Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 18 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 2 CHR 18:5

 2 CHR 18:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְבֹּץ
    2. 299249,299250
    3. And gathered
    4. -
    5. 6908
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,gathered
    8. S
    9. Y-897
    10. 207594
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 299251
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-897
    10. 207595
    1. 299252
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207596
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 299253
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-897
    10. 207597
    1. אֶֽת
    2. 299254
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-897
    10. 207598
    1. 299255
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207599
    1. הַ,נְּבִאִים
    2. 299256,299257
    3. the prophets
    4. -
    5. 5030
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,prophets
    8. -
    9. Y-897
    10. 207600
    1. אַרְבַּע
    2. 299258
    3. four
    4. -
    5. 702
    6. O-Acfsa
    7. four
    8. -
    9. Y-897
    10. 207601
    1. מֵאוֹת
    2. 299259
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. O-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. Y-897
    10. 207602
    1. אִישׁ
    2. 299260
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. Y-897
    10. 207603
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 299261,299262
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-897
    10. 207604
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 299263,299264
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-897
    10. 207605
    1. הֲ,נֵלֵךְ
    2. 299265,299266
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-Ti,Vqi1cp
    7. ?,go
    8. -
    9. Y-897
    10. 207606
    1. אֶל
    2. 299267
    3. against
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. against
    8. -
    9. Y-897
    10. 207607
    1. 299268
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207608
    1. רָמֹת
    2. 299269
    3. Ramoth
    4. -
    5. 7433
    6. S-Np
    7. Ramoth
    8. -
    9. Y-897
    10. 207609
    1. גִּלְעָד
    2. 299270
    3. Gilˊād
    4. -
    5. 1568
    6. S-Np
    7. Gilead
    8. -
    9. Y-897
    10. 207610
    1. לַ,מִּלְחָמָה
    2. 299271,299272
    3. to the battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. to_the,battle
    8. -
    9. Y-897
    10. 207611
    1. אִם
    2. 299273
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or?
    7. -
    8. Y-897
    9. 207612
    1. 299274
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207613
    1. אֶחְדָּל
    2. 299275
    3. will I refrain
    4. -
    5. 2308
    6. V-Vqi1cs
    7. will_I_refrain
    8. -
    9. Y-897
    10. 207614
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 299276,299277
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. Y-897
    10. 207615
    1. עֲלֵה
    2. 299278
    3. go up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqv2ms
    7. go_up
    8. -
    9. Y-897
    10. 207616
    1. וְ,יִתֵּן
    2. 299279,299280
    3. and give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqi3ms
    7. and,give
    8. -
    9. Y-897
    10. 207617
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 299281,299282
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-897
    10. 207618
    1. בְּ,יַד
    2. 299283,299284
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. Y-897
    10. 207619
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 299285,299286
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. Y-897
    10. 207620
    1. 299287
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 207621

OET (OET-LV)And_ the_king_of _gathered of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_prophets four hundred(s) man and_he/it_said to_them go against Ramoth Gilˊād to_the_battle or will_I_refrain and_they_said go_up and_give the_ʼElohīm in/on/at/with_hand_of the_king.

OET (OET-RV)
¶ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) four hundred men

(Some words not found in UHB: and,gathered king Yisrael DOM the,prophets four hundreds (a)_man and=he/it_said to,them ?,go to/towards Ramoth- -gilead to_the,battle if refrain and=they_said leaf_of and,give the=ʼElohīm in/on/at/with,hand_of the,king )

“400 men”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) should I not

(Some words not found in UHB: and,gathered king Yisrael DOM the,prophets four hundreds (a)_man and=he/it_said to,them ?,go to/towards Ramoth- -gilead to_the,battle if refrain and=they_said leaf_of and,give the=ʼElohīm in/on/at/with,hand_of the,king )

Here about refers to himself accompanied by his army as himself. Alternate translation: “should we not”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) will give it into the hand of the king

(Some words not found in UHB: and,gathered king Yisrael DOM the,prophets four hundreds (a)_man and=he/it_said to,them ?,go to/towards Ramoth- -gilead to_the,battle if refrain and=they_said leaf_of and,give the=ʼElohīm in/on/at/with,hand_of the,king )

Here the king’s “hand” refers to his control. This means that God will enable them to defeat the people at Ramoth Gilead. Alternate translation: “will enable your army to defeat them” (See also: figs-explicit)

TSN Tyndale Study Notes:

18:5-7 The 400 prophets were Ahab’s “yes-men.” Jehoshaphat wanted instead to hear from a prophet of the Lord, but Ahab knew in advance that such a prophet would contradict his court prophets.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,6648
    4. 299249,299250
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 207594
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 299251
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-897
    8. 207595
    1. gathered
    2. -
    3. 1922,6648
    4. 299249,299250
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 207594
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 299253
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-897
    8. 207597
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 299254
    5. O-To
    6. -
    7. Y-897
    8. 207598
    1. the prophets
    2. -
    3. 1830,4928
    4. 299256,299257
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-897
    8. 207600
    1. four
    2. -
    3. 566
    4. 299258
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 207601
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 4104
    4. 299259
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. Y-897
    8. 207602
    1. man
    2. -
    3. 284
    4. 299260
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 207603
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 299261,299262
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207604
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 299263,299264
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-897
    8. 207605
    1. go
    2. -
    3. 1763,3131
    4. 299265,299266
    5. SV-Ti,Vqi1cp
    6. -
    7. Y-897
    8. 207606
    1. against
    2. -
    3. 385
    4. 299267
    5. S-R
    6. -
    7. Y-897
    8. 207607
    1. Ramoth
    2. -
    3. 7021
    4. 299269
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-897
    8. 207609
    1. Gilˊād
    2. -
    3. 1362
    4. 299270
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-897
    8. 207610
    1. to the battle
    2. -
    3. 3570,3953
    4. 299271,299272
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 207611
    1. or
    2. -
    3. 297
    4. 299273
    5. S-C
    6. -
    7. Y-897
    8. 207612
    1. will I refrain
    2. -
    3. 2450
    4. 299275
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-897
    8. 207614
    1. and they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 299276,299277
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-897
    8. 207615
    1. go up
    2. -
    3. 5713
    4. 299278
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207616
    1. and give
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 299279,299280
    5. SV-C,Vqi3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207617
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 299281,299282
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-897
    8. 207618
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 299283,299284
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-897
    8. 207619
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 299285,299286
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 207620

OET (OET-LV)And_ the_king_of _gathered of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_prophets four hundred(s) man and_he/it_said to_them go against Ramoth Gilˊād to_the_battle or will_I_refrain and_they_said go_up and_give the_ʼElohīm in/on/at/with_hand_of the_king.

OET (OET-RV)
¶ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 18:5 ©