Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 2 CHR 18:21

 2 CHR 18:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 299728,299729
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-897
    10. 207948
    1. אֵצֵא
    2. 299730
    3. I will go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_go_out
    8. -
    9. Y-897
    10. 207949
    1. וְ,הָיִיתִי
    2. 299731,299732
    3. and I will be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and=I_will_be
    8. -
    9. Y-897
    10. 207950
    1. לְ,רוּחַ
    2. 299733,299734
    3. to/for wind/breath/spirit
    4. -
    5. 7307
    6. S-R,Ncbsc
    7. to/for=wind/breath/spirit
    8. -
    9. Y-897
    10. 207951
    1. שֶׁקֶר
    2. 299735
    3. falsehood
    4. -
    5. 8267
    6. S-Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. Y-897
    10. 207952
    1. בְּ,פִי
    2. 299736,299737
    3. in/on/at/with mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,mouth_of
    8. -
    9. Y-897
    10. 207953
    1. כָּל
    2. 299738
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. Y-897
    10. 207954
    1. 299739
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207955
    1. נְבִיאָי,ו
    2. 299740,299741
    3. prophets of his
    4. -
    5. 5030
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. prophets_of,his
    8. -
    9. Y-897
    10. 207956
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 299742,299743
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-897
    10. 207957
    1. תְּפַתֶּה
    2. 299744
    3. you will deceive
    4. -
    5. V-Vpi2ms
    6. you_will_deceive
    7. -
    8. Y-897
    9. 207958
    1. וְ,גַם
    2. 299745,299746
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-897
    10. 207959
    1. 299747
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207960
    1. תּוּכָל
    2. 299748
    3. you will prevail
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_prevail
    8. -
    9. Y-897
    10. 207961
    1. צֵא
    2. 299749
    3. go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqv2ms
    7. go_out
    8. -
    9. Y-897
    10. 207962
    1. וַ,עֲשֵׂה
    2. 299750,299751
    3. and do
    4. -
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. and,do
    7. -
    8. Y-897
    9. 207963
    1. 299752
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207964
    1. כֵן
    2. 299753
    3. thus
    4. -
    5. S-D
    6. thus
    7. -
    8. Y-897
    9. 207965
    1. 299754
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 207966

OET (OET-LV)And_he/it_said I_will_go_out and_I_will_be to/for_wind/breath/spirit falsehood in/on/at/with_mouth_of all_of prophets_of_his and_he/it_said you_will_deceive and_also you_will_prevail go_out and_do thus.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) become a lying spirit in the mouth of all his prophets

(Some words not found in UHB: and=he/it_said go and=I_will_be to/for=wind/breath/spirit lying in/on/at/with,mouth_of all/each/any/every prophets_of,his and=he/it_said entice and=also succeed go and,do so )

Here the word “spirit” refers to the attitudes of the prophets and the words “the mouth” represents what they will say. Alternate translation: “cause all his prophets to speak lies”

TSN Tyndale Study Notes:

18:18-22 The vision explains the deception of the false prophets while legitimizing Micaiah’s word. The deception guaranteed that Ahab would fall in battle; his judgment was decreed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 299728,299729
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 207948
    1. I will go out
    2. -
    3. 3176
    4. 299730
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-897
    8. 207949
    1. and I will be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 299731,299732
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. Y-897
    8. 207950
    1. to/for wind/breath/spirit
    2. -
    3. 3570,7102
    4. 299733,299734
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-897
    8. 207951
    1. falsehood
    2. -
    3. 7384
    4. 299735
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 207952
    1. in/on/at/with mouth of
    2. -
    3. 844,6010
    4. 299736,299737
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-897
    8. 207953
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 299738
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-897
    8. 207954
    1. prophets of his
    2. -
    3. 4928
    4. 299740,299741
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207956
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 299742,299743
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207957
    1. you will deceive
    2. -
    3. 6187
    4. 299744
    5. V-Vpi2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207958
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 299745,299746
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-897
    8. 207959
    1. you will prevail
    2. -
    3. 3128
    4. 299748
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207961
    1. go out
    2. -
    3. 3176
    4. 299749
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207962
    1. and do
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 299750,299751
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207963
    1. thus
    2. -
    3. 3392
    4. 299753
    5. S-D
    6. -
    7. Y-897
    8. 207965

OET (OET-LV)And_he/it_said I_will_go_out and_I_will_be to/for_wind/breath/spirit falsehood in/on/at/with_mouth_of all_of prophets_of_his and_he/it_said you_will_deceive and_also you_will_prevail go_out and_do thus.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 18:21 ©