Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 2 CHR 18:17

 2 CHR 18:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 299620,299621
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-897
    10. 207868
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 299622
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-897
    10. 207869
    1. 299623
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207870
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 299624
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-897
    10. 207871
    1. אֶל
    2. 299625
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-897
    10. 207872
    1. 299626
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207873
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 299627
    3. Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat)
    4. -
    5. 3092
    6. S-Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat; Y-897
    10. 207874
    1. הֲ,לֹא
    2. 299628,299629
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. ?,not
    8. -
    9. Y-897
    10. 207875
    1. אָמַרְתִּי
    2. 299630
    3. did I say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp1cs
    7. did_I_say
    8. -
    9. Y-897
    10. 207876
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 299631,299632
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. Y-897
    10. 207877
    1. לֹא
    2. 299633
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-897
    10. 207878
    1. 299634
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207879
    1. יִתְנַבֵּא
    2. 299635
    3. he prophesies
    4. -
    5. 5012
    6. V-Vti3ms
    7. he_prophesies
    8. -
    9. Y-897
    10. 207880
    1. עָלַ,י
    2. 299636,299637
    3. about me
    4. -
    5. O-R,Sp1cs
    6. about,me
    7. -
    8. Y-897
    9. 207881
    1. טוֹב
    2. 299638
    3. good
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. good
    7. -
    8. Y-897
    9. 207882
    1. כִּי
    2. 299639
    3. if/because
    4. -
    5. O-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-897
    9. 207883
    1. אִם
    2. 299640
    3. (if)
    4. -
    5. O-C
    6. (if)
    7. -
    8. Y-897
    9. 207884
    1. 299641
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207885
    1. לְ,רָע
    2. 299642,299643
    3. for disaster
    4. -
    5. O-R,Aamsa
    6. for,disaster
    7. -
    8. Y-897
    9. 207886
    1. 299644
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 207887
    1. 299645
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 207888

OET (OET-LV)And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) not did_I_say to_you not he_prophesies about_me good if/because (if) for_disaster.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Did I not tell you … but only disaster?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael to/towards Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) ?,not tell to,you not prophesy about,me good that/for/because/then/when if for,disaster )

Ahab asks this question to emphasize that he had spoken the truth about Micaiah. Alternate translation: “I told you … but only disaster!”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 299620,299621
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 207868
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 299622
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-897
    8. 207869
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 299620,299621
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 207868
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 299624
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-897
    8. 207871
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 299625
    5. S-R
    6. -
    7. Y-897
    8. 207872
    1. Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat)
    2. -
    3. 2829
    4. 299627
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat; Y-897
    8. 207874
    1. not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 299628,299629
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. Y-897
    8. 207875
    1. did I say
    2. -
    3. 695
    4. 299630
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-897
    8. 207876
    1. to you
    2. -
    3. 385
    4. 299631,299632
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207877
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 299633
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-897
    8. 207878
    1. he prophesies
    2. -
    3. 4935
    4. 299635
    5. V-Vti3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207880
    1. about me
    2. -
    3. 5613
    4. 299636,299637
    5. O-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-897
    8. 207881
    1. good
    2. -
    3. 2774
    4. 299638
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 207882
    1. if/because
    2. -
    3. 3347
    4. 299639
    5. O-C
    6. -
    7. Y-897
    8. 207883
    1. (if)
    2. -
    3. 3347
    4. 299640
    5. O-C
    6. -
    7. Y-897
    8. 207884
    1. for disaster
    2. -
    3. 3570,6929
    4. 299642,299643
    5. O-R,Aamsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 207886

OET (OET-LV)And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) not did_I_say to_you not he_prophesies about_me good if/because (if) for_disaster.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 18:17 ©