Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 2 CHR 18:19

 2 CHR 18:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 299678,299679
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-897
    10. 207913
    1. יְהוָה
    2. 299680
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-897
    10. 207914
    1. מִי
    2. 299681
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-897
    10. 207915
    1. יְפַתֶּה
    2. 299682
    3. will he deceive
    4. -
    5. V-Vpi3ms
    6. will_he_deceive
    7. -
    8. Y-897
    9. 207916
    1. אֶת
    2. 299683
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-897
    10. 207917
    1. 299684
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207918
    1. אַחְאָב
    2. 299685
    3. ʼAḩʼāⱱ
    4. -
    5. 256
    6. O-Np
    7. Ahab
    8. -
    9. Person=Ahab; Y-897
    10. 207919
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 299686
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. O-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-897
    10. 207920
    1. 299687
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 207921
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 299688
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-897
    10. 207922
    1. וְ,יַעַל
    2. 299689,299690
    3. and go up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vqj3ms
    7. and,go_up
    8. -
    9. Y-897
    10. 207923
    1. וְ,יִפֹּל
    2. 299691,299692
    3. and fall
    4. -
    5. 5307
    6. SV-C,Vqi3ms
    7. and,fall
    8. -
    9. Y-897
    10. 207924
    1. בְּ,רָמוֹת
    2. 299693,299694
    3. in/on/at/with Ramoth-
    4. -
    5. 7433
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Ramoth-
    8. -
    9. Y-897
    10. 207925
    1. גִּלְעָד
    2. 299695
    3. gilead
    4. -
    5. 1568
    6. S-Np
    7. -gilead
    8. -
    9. Y-897
    10. 207926
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 299696,299697
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-897
    10. 207927
    1. זֶה
    2. 299698
    3. this one
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this_[one]
    8. -
    9. Y-897
    10. 207928
    1. אֹמֵר
    2. 299699
    3. +was saying
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_saying
    8. -
    9. Y-897
    10. 207929
    1. כָּכָה
    2. 299700
    3. thus
    4. -
    5. 3602
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-897
    10. 207930
    1. וְ,זֶה
    2. 299701,299702
    3. and this
    4. -
    5. 2088
    6. S-C,Pdxms
    7. and=this
    8. -
    9. Y-897
    10. 207931
    1. אֹמֵר
    2. 299703
    3. +was saying
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_saying
    8. -
    9. Y-897
    10. 207932
    1. כָּכָה
    2. 299704
    3. thus
    4. -
    5. 3602
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-897
    10. 207933
    1. 299705
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 207934

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said who will_he_deceive DOM ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_go_up and_fall in/on/at/with_Ramoth- gilead and_he/it_said this_one was_saying thus and_this was_saying thus.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) entice

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH who? entice DOM ʼAḩʼāⱱ king Yisrael and,go_up and,fall in/on/at/with,Ramoth- -gilead and=he/it_said this said this and=this said that )

This means to attract someone by offering something appealing.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) fall at Ramoth Gilead

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH who? entice DOM ʼAḩʼāⱱ king Yisrael and,go_up and,fall in/on/at/with,Ramoth- -gilead and=he/it_said this said this and=this said that )

Ahab dying in battle is spoken of as if he will fall. Alternate translation: “die at Ramoth Gilead” (See also: figs-euphemism)

(Occurrence 0) One said this and another that

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH who? entice DOM ʼAḩʼāⱱ king Yisrael and,go_up and,fall in/on/at/with,Ramoth- -gilead and=he/it_said this said this and=this said that )

This indicates that there was more than one opinion. The words “One … and another” refer to two or more angels in the heavenly host who were responding to Yahweh’s question in the previous verse.

TSN Tyndale Study Notes:

18:18-22 The vision explains the deception of the false prophets while legitimizing Micaiah’s word. The deception guaranteed that Ahab would fall in battle; his judgment was decreed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 299678,299679
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 207913
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 299680
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-897
    8. 207914
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 299678,299679
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 207913
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 299681
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-897
    8. 207915
    1. will he deceive
    2. -
    3. 6187
    4. 299682
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207916
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 299683
    5. O-To
    6. -
    7. Y-897
    8. 207917
    1. ʼAḩʼāⱱ
    2. -
    3. 489
    4. 299685
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Ahab; Y-897
    8. 207919
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 299686
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-897
    8. 207920
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 299688
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-897
    8. 207922
    1. and go up
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 299689,299690
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207923
    1. and fall
    2. -
    3. 1922,5015
    4. 299691,299692
    5. SV-C,Vqi3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207924
    1. in/on/at/with Ramoth-
    2. -
    3. 844,7021
    4. 299693,299694
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-897
    8. 207925
    1. gilead
    2. -
    3. 1362
    4. 299695
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-897
    8. 207926
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 299696,299697
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207927
    1. this one
    2. -
    3. 1999
    4. 299698
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207928
    1. +was saying
    2. -
    3. 695
    4. 299699
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 207929
    1. thus
    2. -
    3. 3478
    4. 299700
    5. S-D
    6. -
    7. Y-897
    8. 207930
    1. and this
    2. -
    3. 1922,1999
    4. 299701,299702
    5. S-C,Pdxms
    6. -
    7. Y-897
    8. 207931
    1. +was saying
    2. -
    3. 695
    4. 299703
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 207932
    1. thus
    2. -
    3. 3478
    4. 299704
    5. S-D
    6. -
    7. Y-897
    8. 207933

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said who will_he_deceive DOM ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_go_up and_fall in/on/at/with_Ramoth- gilead and_he/it_said this_one was_saying thus and_this was_saying thus.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 18:19 ©