Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) not did_I_say to_you not he_prophesies about_me good if/because (if) for_disaster.
UHB וַיֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְהוֹשָׁפָ֑ט הֲלֹא֙ אָמַ֣רְתִּי אֵלֶ֔יךָ לֹא־יִתְנַבֵּ֥א עָלַ֛י ט֖וֹב כִּ֥י אִם־לְרָֽע׃ס ‡
(vayyoʼmer melek-yisrāʼēl ʼel-yəhōshāfāţ hₐloʼ ʼāmartī ʼēleykā loʼ-yitnabēʼ ˊālay ţōⱱ kiy ʼim-lərāˊ.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ πρὸς Ἰωσαφὰτ, οὐκ εἶπόν σοι, ὅτι οὐ προφητεύει περὶ ἐμοῦ ἀγαθὰ ἀλλʼ ἢ κακά;
(Kai eipen ho basileus Israaʸl pros Yōsafat, ouk eipon soi, hoti ou profaʸteuei peri emou agatha allʼ aʸ kaka; )
BrTr And the king of Israel said to Josaphat, Said I not to thee, that he would not prophesy concerning me good, but evil?
ULT And the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not say to you, he will not prophesy about me good, but only evil?”
UST Ahab turned to Jehoshaphat and said, “I told you that Micaiah never says anything good will happen to me! He only predicts bad things for me.”
BSB § Then the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you that he never prophesies good for me, but only bad?”
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?”
WMBB (Same as above)
NET The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?”
LSV And the king of Israel says to Jehoshaphat, “Did I not say to you [that] he does not prophesy good concerning me, but rather of evil?”
FBV The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn't I tell you he never prophesies anything good for me, only bad?”
T4T Ahab said to Jehoshaphat, “I told you that he never predicts that anything good will happen to me! He always predicts that bad things will happen to me.”
LEB Then the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not say to you he would not prophesy good concerning me, but only disaster?”
BBE And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not say that he would not be a prophet of good to me, but of evil?
Moff No Moff 2CH book available
JPS And the king of Israel said to Jehoshaphat: 'Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?'
ASV And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?
DRA And the king of Israel said to Josaphat: Did I not tell thee that this man would not prophesy me any good, but evil?
YLT And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, 'Did I not say unto thee, He doth not prophesy concerning me good, but rather of evil?'
Drby And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he prophesies no good concerning me, but evil?
RV And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?
Wbstr And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good to me, but evil?
KJB-1769 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?[fn]
(And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee/you that he would not prophesy good unto me, but evil? )
18.17 but evil: or, but for evil
KJB-1611 [fn](And the king of Israel sayd to Iehoshaphat, Did I not tell thee, that hee would not prophesie good vnto mee, but euill?)
((And the king of Israel said to Yehoshaphat, Did I not tell thee/you, that he would not prophesie good unto me, but evil?))
18:17 Or, but for euill.
Bshps And the king of Israel said vnto Iehosaphat: Did I not tel thee, that he would not prophecie good vnto me, but euyll?
(And the king of Israel said unto Yehosaphat: Did I not tel thee/you, that he would not prophecie good unto me, but evil?)
Gnva And the King of Israel sayde to Iehoshaphat, Did I not tell thee, that he would not prophesie good vnto me, but euill?
(And the King of Israel said to Yehoshaphat, Did I not tell thee/you, that he would not prophesie good unto me, but evil? )
Cvdl The sayde the kynge of Israel vnto Iosaphat: Dyd not I tell the, yt he wolde prophecie me no good, but euell?
(The said the king of Israel unto Yosaphat: Dyd not I tell them, it he would prophecie me no good, but evil?)
Wyc The kyng of Israel seide to Josaphat, Whether Y seide not to thee, that he profesiede not ony good to me, but tho thingis that ben yuele?
(The king of Israel said to Yosaphat, Whether I said not to thee/you, that he profesiede not any good to me, but those things that been evile?)
Luth Da sprach der König Israels zu Josaphat: Sagte ich dir nicht, er weissaget über mich kein Gutes, sondern Böses?
(So spoke the/of_the king Israels to Yosaphat: Sagte I you/to_you not, he weissaget above me kein Gutes, rather Böses?)
ClVg Et ait rex Israël ad Josaphat: Nonne dixi tibi quod non prophetaret iste mihi quidquam boni, sed ea quæ mala sunt?
(And he_said king Israel to Yosaphat: Isn't_it dixi to_you that not/no prophetaret this to_me quidquam boni, but ea which mala sunt? )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Did I not tell you … but only disaster?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael to/towards Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) ?,not tell to,you not prophesy about,me good that/for/because/then/when if for,disaster )
Ahab asks this question to emphasize that he had spoken the truth about Micaiah. Alternate translation: “I told you … but only disaster!”
If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.
• Deborah (1216 B.C.) [Judges 4:4] => Baal-tamar?
• Samuel (1070 B.C.) [1 Samuel 3:20; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 35:18] => Ramah
• Gad (1018 B.C.) [2 Samuel 24:11; 1 Chronicles 21:9; 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Masada?
• Nathan (1000 B.C.) [2 Samuel 12:1; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Jerusalem
• Asaph (1000 B.C.) [2 Chronicles 29:30] => Jerusalem
• Ahijah (935 B.C.) [1 Kings 11:29; 2 Chronicles 9:29] => Jerusalem
• Shemaiah (930 B.C.) [2 Chronicles 12:2-15] => Jerusalem
• Iddo (913 B.C.) [2 Chronicles 9:29; 12:15; 13:22] => Jerusalem
• Jehu son of Hanani (890 B.C.) [1 Kings 16:1-7; 2 Chronicles 19:2] => Samaria?
• Azariah (890 B.C.) [2 Chronicles 15:1-8] => Jerusalem
• Elijah (860 B.C.) [1 Kings 18:36] => Samaria
• Micaiah (853 B.C.) [1 Kings 22:8-23; 2 Chronicles 18:7-22] => Samaria
• Jahaziel (853 B.C.) [2 Chronicles 20:14] => Jerusalem
• Eliezer (853 B.C.) [2 Chronicles 20:37] => Mareshah
• Elisha (850 B.C.) [1 Kings 19:16; 2 Kings 2:15] => Samaria
• Joel (835 B.C.) [Joel 1:1] => Jerusalem