Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 18 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ the_king_of _gathered of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_prophets four hundred(s) man and_he/it_said to_them go against Ramoth Gilˊād to_the_battle or will_I_refrain and_they_said go_up and_give the_ʼElohīm in/on/at/with_hand_of the_king.
UHB וַיִּקְבֹּ֨ץ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֥ל אֶֽת־הַנְּבִאִים֮ אַרְבַּ֣ע מֵא֣וֹת אִישׁ֒ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם הֲנֵלֵ֞ךְ אֶל־רָמֹ֥ת גִּלְעָ֛ד לַמִּלְחָמָ֖ה אִם־אֶחְדָּ֑ל וַיֹּאמְר֣וּ עֲלֵ֔ה וְיִתֵּ֥ן הָאֱלֹהִ֖ים בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃ ‡
(vayyiqboʦ melek-yisrāʼēl ʼet-hannəⱱiʼīm ʼarbaˊ mēʼōt ʼīsh vayyoʼmer ʼₐlēhem hₐnēlēk ʼel-rāmot gilˊād lammilḩāmāh ʼim-ʼeḩdāl vayyoʼmərū ˊₐlēh vəyittēn hāʼₑlohim bəyad hammelek.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συνήγαγεν ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ τοὺς προφήτας τετρακοσίους ἄνδρας, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, εἰ πορευθῶ εἰς Ῥαμὼθ Γαλαὰδ εἰς πόλεμον, ἢ ἐπίοχω; καὶ εἶπαν, ἀνάβαινε, καὶ δώσει ὁ Θεὸς εἰς τὰς χεῖρας τοῦ βασιλέως.
(Kai sunaʸgagen ho basileus Israaʸl tous profaʸtas tetrakosious andras, kai eipen autois, ei poreuthō eis Ɽamōth Galaʼad eis polemon, aʸ epioⱪō; kai eipan, anabaine, kai dōsei ho Theos eis tas ⱪeiras tou basileōs. )
BrTr And the king of Israel gathered the prophets, four hundred men, and said to them, Shall I go to Ramoth Galaad to battle, or shall I forbear? And they said, Go up, and God shall deliver it into the hands of the king.
ULT And the king of Israel gathered the prophets, 400 men. And he said to them, “Should we go against Ramoth Gilead in battle, or should I refrain?” And they said, “Go up, and God will give into the hand of the king.”
UST So the king of Israel gathered all his four hundred prophets and asked them, “Should we go to fight the people of Ramoth, or should we not?”
¶ They replied, “Yes, go and attack them because God will enable your army to defeat them.”
BSB So the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and asked them, “Should we go to war against Ramoth-gilead or should we refrain?” “Go up,” they replied, “and God will deliver it into the hand of the king.”
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, “Shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear?”
¶ They said, “Go up, for God will deliver it into the hand of the king.”
WMBB (Same as above)
NET So the king of Israel assembled 400 prophets and asked them, “Should we attack Ramoth Gilead or not?” They said, “Attack! God will hand it over to the king.”
LSV And the king of Israel gathers the prophets, four hundred men, and says to them, “Do we go to Ramoth-Gilead to battle, or do I refrain?” And they say, “Go up, and God gives [it] into the hand of the king.”
FBV So the king of Israel brought out the prophets—four hundred of them—and he asked them, “Should we go up and attack Ramoth-gilead, or should I not?”
¶ “Yes, go ahead,” they replied, “for God will hand it over to the king.”
T4T So the king of Israel gathered all his 400 prophets and asked them, “Should we go to attack the people of Ramoth city, or should we not do that?”
¶ They replied, “Yes, go and attack them because God will enable your army to defeat them.”
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE So the king of Israel got together all the prophets, four hundred men, and said to them, Am I to go to Ramoth-gilead to make war or not? And they said, Go up: for God will give it into the hands of the king.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said unto them: 'Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear?' And they said: 'Go up; for God will deliver it into the hand of the king.'
ASV Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the hand of the king.
DRA So the king of Israel gathered together of the prophets four hundred men, and he said to them: Shall we go to Ramoth Galaad to fight, or shall we forbear? But they said: Go up, and God will deliver it into the king’s hand.
YLT And the king of Israel gathereth the prophets, four hundred men, and saith unto them, 'Do we go unto Ramoth-Gilead to battle, or do I forbear?' And they say, 'Go up, and God doth give [it] into the hand of the king.'
Drby And the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and said to them, Shall we go against Ramoth-Gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up, and [fn]God will give it into the king's hand.
18.5 Elohim
RV When the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God shall deliver it into the hand of the king.
SLT And the king of Israel will gather together the prophets, four hundred men, and he will say to them, Shall we go to Ramoth-Gilead to war, or shall I desist? And they will say, Go up, and God will give into the hand of the king.
Wbstr Therefore the king of Israel collected of prophets four hundred men, and said to them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.
KJB-1769 Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king’s hand.
KJB-1611 Therefore the king of Israel gathered together of prophets foure hundred men, and said vnto them, Shal we goe to Ramoth Gilead to battel, or shal I forbeare? And they said, Goe vp, for God will deliuer it into the kings hand.
(Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up, for God will deliver it into the kings hand.)
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva Therefore the King of Israel gathered of Prophets foure hundreth men, and sayde vnto them, Shall we goe to Ramoth Gilead to battel, or shall I cease? And they sayd, Go vp: for God shall deliuer it into the Kings hand.
(Therefore the King of Israel gathered of Prophets four hundredth men, and said unto them, Shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall I cease? And they said, Go up: for God shall deliver it into the Kings hand. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg Congregavit igitur rex Israël prophetarum quadringentos viros, et dixit ad eos: In Ramoth Galaad ad bellandum ire debemus, an quiescere? At illi: Ascende, inquiunt, et tradet Deus in manu regis.
(Congregavit therefore king Israel of_the_prophets quadringentos viros, and he_said to them: In Ramoth Galaad to warsndum ire debemus, an to_rest? But them: Ascende, inquiunt, and tradet God in/into/on by_hand king. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
18:5-7 The 400 prophets were Ahab’s “yes-men.” Jehoshaphat wanted instead to hear from a prophet of the Lord, but Ahab knew in advance that such a prophet would contradict his court prophets.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) four hundred men
(Some words not found in UHB: and,gathered king Yisrael DOM the,prophets four hundreds (a)_man and=he/it_said to,them ?,go to/towards Ramoth- -gilead to_the,battle if refrain and=they_said leaf_of and,give the=ʼElohīm in/on/at/with,hand_of the,king )
“400 men”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) should I not
(Some words not found in UHB: and,gathered king Yisrael DOM the,prophets four hundreds (a)_man and=he/it_said to,them ?,go to/towards Ramoth- -gilead to_the,battle if refrain and=they_said leaf_of and,give the=ʼElohīm in/on/at/with,hand_of the,king )
Here about refers to himself accompanied by his army as himself. Alternate translation: “should we not”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) will give it into the hand of the king
(Some words not found in UHB: and,gathered king Yisrael DOM the,prophets four hundreds (a)_man and=he/it_said to,them ?,go to/towards Ramoth- -gilead to_the,battle if refrain and=they_said leaf_of and,give the=ʼElohīm in/on/at/with,hand_of the,king )
Here the king’s “hand” refers to his control. This means that God will enable them to defeat the people at Ramoth Gilead. Alternate translation: “will enable your army to defeat them” (See also: figs-explicit)