Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 11:13

 1COR 11:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. In
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 118429
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R117929
    12. 118430
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. yourselves
    4. yourselves
    5. 8460
    6. R...2DMP
    7. yourselves
    8. yourselves
    9. -
    10. 100%
    11. R117929
    12. 118431
    1. κρίνατε
    2. krinō
    3. judge
    4. judge
    5. 29190
    6. VMAA2..P
    7. judge
    8. judge
    9. -
    10. 100%
    11. R117929
    12. 118432
    1. πρέπον
    2. prepō
    3. befitting
    4. -
    5. 42410
    6. VPPA.NNS
    7. befitting
    8. befitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118433
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. it is
    4. it
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118434
    1. γυναῖκα
    2. gunē
    3. +a woman
    4. -
    5. 11350
    6. N....AFS
    7. /a/ woman
    8. /a/ woman
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118435
    1. ἀκάλυπτον
    2. akaluptos
    3. -
    4. -
    5. 1725
    6. A....AFS
    7. uncovered
    8. uncovered
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118436
    1. ἀκατακάλυπτον
    2. akatakaluptos
    3. uncovered
    4. uncovered
    5. 1770
    6. A....AFS
    7. uncovered
    8. uncovered
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118437
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118438
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. God
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 118439
    1. προσεύχεσθαι
    2. proseuχomai
    3. to be praying
    4. -
    5. 43360
    6. VNPM....
    7. /to_be/ praying
    8. /to_be/ praying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118440

OET (OET-LV)In you_all yourselves judge:
befitting it_is a_woman uncovered, to_ the _god to_be_praying?

OET (OET-RV)So judge for yourselves: is it proper for women to pray to God with their heads uncovered?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε: πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον, τῷ Θεῷ προσεύχεσθαι?

in you_all yourselves judge befitting ˱it˲_is /a/_woman uncovered ¬the ˱to˲_God /to_be/_praying

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “no, it is not.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong negation. If you do, you may need to include a phrase such as “and you will find” after Judge for your own selves, which by itself introduces a question and not a statement. Alternate translation: “Judge for your own selves, and you will find that it is not proper for a woman to pray to God uncovered.” or “Judge for your own selves whether it is proper for a woman to pray to God uncovered.”

Note 2 topic: translate-unknown

πρέπον

befitting

Here, proper identifies behavior that most people in a culture would agree is “appropriate” or “right” for a certain people or situations. Use a word or phrase that identifies what is “appropriate” or “right” for someone or at some time. Alternate translation: “right for”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀκατακάλυπτον

uncovered

Just as in 11:5, uncovered could refer to: (1) not wearing a piece of clothing on the hair and back of the head. Alternate translation: “without a cloth on the head” (2) not putting the hair up in a traditional hairstyle but instead letting it flow freely. Alternate translation: “with her hair unbound”

TSN Tyndale Study Notes:

11:13 Is it right? This rhetorical question expects the answer “no.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. In
    2. -
    3. 17220
    4. S
    5. en
    6. P-.......
    7. in
    8. in
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 118429
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R117929
    11. 118430
    1. yourselves
    2. yourselves
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...2DMP
    6. yourselves
    7. yourselves
    8. -
    9. 100%
    10. R117929
    11. 118431
    1. judge
    2. judge
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-MAA2..P
    6. judge
    7. judge
    8. -
    9. 100%
    10. R117929
    11. 118432
    1. befitting
    2. -
    3. 42410
    4. prepō
    5. V-PPA.NNS
    6. befitting
    7. befitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118433
    1. it is
    2. it
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ is
    7. ˱it˲ is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118434
    1. +a woman
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....AFS
    6. /a/ woman
    7. /a/ woman
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118435
    1. uncovered
    2. uncovered
    3. 1770
    4. akatakaluptos
    5. A-....AFS
    6. uncovered
    7. uncovered
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118437
    1. to
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 118439
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118438
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 118439
    1. to be praying
    2. -
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-NPM....
    6. /to_be/ praying
    7. /to_be/ praying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118440

OET (OET-LV)In you_all yourselves judge:
befitting it_is a_woman uncovered, to_ the _god to_be_praying?

OET (OET-RV)So judge for yourselves: is it proper for women to pray to God with their heads uncovered?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 11:13 ©