Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1 Cor 11 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
OET (OET-LV) Every man praying or prophesying on ^his_head having anything, is_disgracing the head of_him.
OET (OET-RV) Any man who prays or speaks out a prophecy with his head covered is dishonouring his head,
In this section Paul wrote about how men and women should dress during public worship. He wanted the women to cover their heads and the men to remain bare-headed. This was appropriate and proper and the custom of the other churches.
Here are some other possible section headings:
Wear appropriate clothing in public worship
Covering the head in worship
In this paragraph Paul taught that Christ is our head. Because of this, men should pray with their heads uncovered, and women should pray with their heads covered.
Every man who prays or prophesies with his head covered
A man who prays or prophesies with something on/covering his head
Men who pray or/and prophesy while wearing a hat/scarf/head-covering
Every man who prays or prophesies: Paul probably referred to a situation in which a man prayed aloud during a worship service.
prophesies: The word prophesies refers to declaring God’s word to people. See the Glossary and Prophet in the KBT.
with his head covered: The phrase with his head covered probably refers to pulling a shawl or cloak over one’s head. This was what Jewish women did during public worship. Jewish men did not cover their heads with their shawls in worship services.
dishonors his head.
brings disgrace to his head.
shame/disgrace Christ who is like their head.
dishonors his head: There are two ways to interpret the phrase dishonors his head:
It means that a man dishonors or shows disrespect for his metaphorical head, who is Christ.See Ellingworth and Hatton, p.245; and Fee p. 506. Some authors such as Morris p.150, Kistemaker p.369, and Thiselton, p. 827 see this as a double reference to both the man’s physical head and to Christ. For example:
disgraces Christ (GNT)
disgraces Christ who is like his head (GNT, GW)Many English versions are ambiguous. It is not possible to determine which interpretation the BSB, NIV, RSV, CEV, NASB, NCV, REB, and KJV follow.
It means that a man dishonors his own physical head, and thus brings shame on himself.See Robertson and Plummer; Conzelmann; Hodge.
he dishonors his head
If you used the word head in v. 3 it may work well for you to use it again here. If you choose one interpretation, it is recommended that you choose interpretation (1). This fits the context of 11:2.
Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous
κατὰ κεφαλῆς ἔχων
(Some words not found in SR-GNT: Πᾶς ἀνήρ προσευχόμενος ἤ προφητεύων κατά κεφαλῆς ἔχων καταισχύνει τήν κεφαλήν αὐτοῦ)
Here, having something on his head happens at the same time as praying or prophesying. If it would be helpful in your language, you could express the relationship between these events with a word or phrase that indicates that the events happen at the same time. Alternate translation: [while he has something on his head]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
κατὰ κεφαλῆς ἔχων
(Some words not found in SR-GNT: Πᾶς ἀνήρ προσευχόμενος ἤ προφητεύων κατά κεφαλῆς ἔχων καταισχύνει τήν κεφαλήν αὐτοῦ)
Here, something on his head refers to a piece of clothing that would be worn on the top and back of the head. The phrase does not refer to hair or to some piece of clothing that obscures the face. Paul does not clarify, however, what kind of clothing this might be. If possible, use a general phrase that could refer to clothing. Alternate translation: [having a covering on his head]
Note 3 topic: translate-unknown
καταισχύνει
˓is˒_disgracing
Here, dishonors is a word that refers to shaming someone else or causing them to lose honor. Use a word or phrase in your language that refers to this idea. Alternate translation: [shames] or [takes honor away from]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ
(Some words not found in SR-GNT: Πᾶς ἀνήρ προσευχόμενος ἤ προφητεύων κατά κεφαλῆς ἔχων καταισχύνει τήν κεφαλήν αὐτοῦ)
Here, his head could refer to: (1) how [11:3](../11/03.md) states that “Christ is the head of every man.” The phrase his head thus refers to “Christ” as the head of the man. Alternate translation: [Christ, his head] (2) the man’s physical head, which would mean that the man dishonors “himself.” Alternate translation: [his own head] or [himself]
OET (OET-LV) Every man praying or prophesying on ^his_head having anything, is_disgracing the head of_him.
OET (OET-RV) Any man who prays or speaks out a prophecy with his head covered is dishonouring his head,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.