Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 1 COR 11:26

 1 COR 11:26 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὁσάκις
    2. hosakis
    3. as often as
    4. often
    5. 37400
    6. D·······
    7. as_often_as
    8. as_often_as
    9. -
    10. Y59
    11. 117742
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. Because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y59
    11. 117743
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. Y59
    11. 117744
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -
    11. 117745
    1. ἐσθίητε
    2. esthiō
    3. you all may be eating
    4. eating
    5. 20680
    6. VSPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may_be˒ eating
    8. ˱you_all˲ ˓may_be˒ eating
    9. -
    10. Y59; F117706; R116997
    11. 117746
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y59
    11. 117747
    1. ἄρτον
    2. artos
    3. bread
    4. bread
    5. 7400
    6. N····AMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. Y59
    11. 117748
    1. τοῦτον
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····AMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y59
    11. 117749
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 117750
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 117751
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 117752
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. cup
    4. -
    5. 42210
    6. N····ANS
    7. cup
    8. cup
    9. -
    10. Y59
    11. 117753
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 117754
    1. πίνητε
    2. pinō
    3. you all may be drinking
    4. drinking
    5. 40950
    6. VSPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may_be˒ drinking
    8. ˱you_all˲ ˓may_be˒ drinking
    9. -
    10. Y59; F117732; R116997
    11. 117755
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 117756
    1. θάνατον
    2. thanatos
    3. death
    4. death
    5. 22880
    6. N····AMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. Y59
    11. 117757
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y59
    11. 117758
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master's
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y59
    11. 117759
    1. καταγγέλλετε
    2. kataŋgellō
    3. you all are proclaiming
    4. -
    5. 26050
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ proclaiming
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ proclaiming
    9. -
    10. Y59; R116997
    11. 117760
    1. ἄχρι
    2. aχri
    3. until
    4. until
    5. 8910
    6. P·······
    7. until
    8. until
    9. -
    10. Y59
    11. 117761
    1. οὗ
    2. hos
    3. of which
    4. -
    5. 37390
    6. R····GNS
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. Y59
    11. 117762
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -
    11. 117763
    1. ἔλθῃ
    2. erχomai
    3. he may come
    4. -
    5. 20640
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ come
    8. ˱he˲ ˓may˒ come
    9. -
    10. Y59
    11. 117764

OET (OET-LV)For/Because as_often_as if you_all_may_be_eating the bread this, and the cup you_all_may_be_drinking, the death of_the master you_all_are_proclaiming, until of_which he_may_come.

OET (OET-RV)Because as often as you all celebrate by eating bread and drinking from the cup, you’ll continue to announce the master’s death until he returns.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:17–34: Eat the Lord’s Supper in the proper way

In this section Paul discussed some problems with how the believers in Corinth ate the Lord’s Supper. Some people started eating and did not wait for others to arrive. Some people ate too much while others had little or nothing.

Christians should eat the Lord’s Supper in order to remember the Lord Jesus. They should repent from sin before eating and drinking, and they should wait for everyone to arrive before beginning the Supper. If anyone is hungry, they should eat at home so that they do not come under judgment.

The celebration of the Lord’s Supper is also described in Matthew 26:26–28, Mark 14:22–24 and Luke 22:17–20.

Here are some other possible section headings:

How to observe/celebrate the Lord’s Supper

Instructions about the Lord’s Supper

The Lord’s Supper should be honored

Paragraph 11:23–26

In this paragraph Paul told about how Jesus started the Lord’s Supper.

11:26a

For as often as you eat this bread and drink this cup,

For as often as you eat this bread and drink this cup: This verse is not a quotation of Jesus’ words. This is Paul’s comment on what Jesus said.

For: The conjunction For introduces Paul’s explanation of the saying that the Lord’s Supper is a remembrance of Jesus.

Here are some other ways to translate this conjunction:

the Lord meant that (CEV)

the Lord said this to show that

as often as: The phrase as often as refers to all the times that believers celebrate the Lord’s Supper.

Here are some other ways to translate this word:

whenever (NIV)

every time that

you eat this bread and drink this cup: This refers to the celebration of the Lord’s Supper.

cup: The word cup refers to the wine in the cup. In some languages it may be better to translate this as:

cup of wine

11:26b

you proclaim the Lord’s death until He comes.

you proclaim the Lord’s death: Here are some other ways to translate this phrase:

you(plur) tell others about the Lord’s death

you declare/announce that the Lord has died

until He comes: The phrase until He comes means “until the Lord comes.” Because the Lord has already come once, in some languages it may be clearer to say:

until he comes back

until the Lord returns

General Comment on 11:26a-b

To make it clear that these are not Jesus’ words, but Paul’s comment on what Jesus said, it may be helpful to say “we” instead of “you.” For example:

Whenever we(incl) eat this bread and drink this cup, we(incl) proclaim the Lord’s death until he comes.

General Comment on 11:23–26

In many churches the pastor says these words out loud every time the Lord's Supper is celebrated. It would be good to read them out loud now and be sure they flow smoothly and sound good in an oral style.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ποτήριον

(Some words not found in SR-GNT: ὁσάκις Γάρ ἐάν ἐσθίητε τόν ἄρτον τοῦτον καί τό ποτήριον πίνητε τόν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε ἄχρι οὗ ἔλθῃ)

Here the Corinthians would have understood cup to refer to the drink inside the cup, which in Paul’s culture would have been wine. If it would be helpful in your language, you could express cup by more explicitly referring to what would be in the cup. Alternate translation: [what is in this cup] or [this wine]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου

(Some words not found in SR-GNT: ὁσάκις Γάρ ἐάν ἐσθίητε τόν ἄρτον τοῦτον καί τό ποτήριον πίνητε τόν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε ἄχρι οὗ ἔλθῃ)

If your language does not use an abstract noun for the idea behind death, you can express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: [that the Lord died]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἄχρι οὗ ἔλθῃ

until ˱of˲_which ˱he˲_˓may˒_come

Here, until he would come refers specifically to Jesus “coming back” to earth, an idea Paul has already mentioned in [4:5](../04/05.md). If it would be helpful in your language, you could express until he would come with a phrase that more clearly refers to Jesus’ “second coming.” Alternate translation: [until he would come again] or [until he would return]

Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure

ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον, καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρι οὗ ἔλθῃ.

as_often_as (Some words not found in SR-GNT: ὁσάκις Γάρ ἐάν ἐσθίητε τόν ἄρτον τοῦτον καί τό ποτήριον πίνητε τόν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε ἄχρι οὗ ἔλθῃ)

Here, until he would come identifies how long believers are supposed to eat this bread and drink this cup. If it would be helpful in your language, you could translate until he would come by moving it earlier in the sentence to show what it modifies. Alternate translation: [For until the Lord comes, as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the death of the Lord]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. Because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y59
    11. 117743
    1. as often as
    2. often
    3. 37400
    4. hosakis
    5. D-·······
    6. as_often_as
    7. as_often_as
    8. -
    9. Y59
    10. 117742
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. T-·······
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. Y59
    10. 117744
    1. you all may be eating
    2. eating
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-SPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓may_be˒ eating
    7. ˱you_all˲ ˓may_be˒ eating
    8. -
    9. Y59; F117706; R116997
    10. 117746
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 117747
    1. bread
    2. bread
    3. 7400
    4. artos
    5. N-····AMS
    6. bread
    7. bread
    8. -
    9. Y59
    10. 117748
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····AMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y59
    10. 117749
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 117751
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 117752
    1. cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-····ANS
    6. cup
    7. cup
    8. -
    9. Y59
    10. 117753
    1. you all may be drinking
    2. drinking
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-SPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓may_be˒ drinking
    7. ˱you_all˲ ˓may_be˒ drinking
    8. -
    9. Y59; F117732; R116997
    10. 117755
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 117756
    1. death
    2. death
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-····AMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. Y59
    10. 117757
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y59
    10. 117758
    1. master
    2. master's
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y59
    11. 117759
    1. you all are proclaiming
    2. -
    3. 26050
    4. kataŋgellō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ proclaiming
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ proclaiming
    8. -
    9. Y59; R116997
    10. 117760
    1. until
    2. until
    3. 8910
    4. aχri
    5. P-·······
    6. until
    7. until
    8. -
    9. Y59
    10. 117761
    1. of which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GNS
    6. ˱of˲ which
    7. ˱of˲ which
    8. -
    9. Y59
    10. 117762
    1. he may come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ come
    7. ˱he˲ ˓may˒ come
    8. -
    9. Y59
    10. 117764

OET (OET-LV)For/Because as_often_as if you_all_may_be_eating the bread this, and the cup you_all_may_be_drinking, the death of_the master you_all_are_proclaiming, until of_which he_may_come.

OET (OET-RV)Because as often as you all celebrate by eating bread and drinking from the cup, you’ll continue to announce the master’s death until he returns.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 11:26 ©