Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 11:26

 1COR 11:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὁσάκις
    2. hosakis
    3. as often as
    4. often
    5. 37400
    6. D.......
    7. as_often_as
    8. as_often_as
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 118677
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. Because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 81%
    11. -
    12. 118678
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. T.......
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118679
    1. ἂν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118680
    1. ἐσθίητε
    2. esthiō
    3. you all may be eating
    4. eating
    5. 20680
    6. VSPA2..P
    7. ˱you_all˲ /may_be/ eating
    8. ˱you_all˲ /may_be/ eating
    9. -
    10. 100%
    11. F118641; R117929
    12. 118681
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118682
    1. ἄρτον
    2. artos
    3. bread
    4. bread
    5. 7400
    6. N....AMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118683
    1. τοῦτον
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....AMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 118684
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118685
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 118686
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 118687
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. cup
    4. -
    5. 42210
    6. N....ANS
    7. cup
    8. cup
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 118688
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118689
    1. πίνητε
    2. pinō
    3. you all may be drinking
    4. drinking
    5. 40950
    6. VSPA2..P
    7. ˱you_all˲ /may_be/ drinking
    8. ˱you_all˲ /may_be/ drinking
    9. -
    10. 82%
    11. F118667; R117929
    12. 118690
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118691
    1. θάνατον
    2. thanatos
    3. death
    4. death
    5. 22880
    6. N....AMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118692
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118693
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master's
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 118694
    1. καταγγέλλετε
    2. kataŋgellō
    3. you all are proclaiming
    4. -
    5. 26050
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ proclaiming
    8. ˱you_all˲ /are/ proclaiming
    9. -
    10. 100%
    11. R117929
    12. 118695
    1. ἄχρι
    2. aχri
    3. until
    4. until
    5. 8910
    6. C.......
    7. until
    8. until
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118696
    1. οὗ
    2. hos
    3. of which
    4. -
    5. 37390
    6. R....GNS
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118697
    1. ἂν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 118698
    1. ἔλθῃ
    2. erχomai
    3. he may come
    4. -
    5. 20640
    6. VSAA3..S
    7. ˱he˲ /may/ come
    8. ˱he˲ /may/ come
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118699

OET (OET-LV)For/Because as_often_as if you_all_may_be_eating the bread this, and the cup you_all_may_be_drinking, the death of_the master you_all_are_proclaiming, until of_which he_may_come.

OET (OET-RV)Because as often as you all celebrate by eating bread and drinking from the cup, you’ll continue to announce the master’s death until he returns.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ποτήριον

the cup

Here the Corinthians would have understood cup to refer to the drink inside the cup, which in Paul’s culture would have been wine. If it would be helpful in your language, you could express cup by more explicitly referring to what would be in the cup. Alternate translation: “what is in this cup” or “this wine”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου

¬the the death ˱of˲_the Lord

If your language does not use an abstract noun for the idea behind death, you can express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “that the Lord died”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἄχρι οὗ ἔλθῃ

until ˱of˲_which ˱he˲_/may/_come

Here, until he would come refers specifically to Jesus “coming back” to earth, an idea Paul has already mentioned in 4:5. If it would be helpful in your language, you could express until he would come with a phrase that more clearly refers to Jesus’ “second coming.” Alternate translation: “until he would come again” or “until he would return”

Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure

ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον, καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρι οὗ ἔλθῃ.

as_often_as for ¬if ˱you_all˲_/may_be/_eating ¬the bread this and the cup ˱you_all˲_/may_be/_drinking the death ˱of˲_the Lord ˱you_all˲_/are/_proclaiming until ˱of˲_which ˱he˲_/may/_come

Here, until he would come identifies how long believers are supposed to eat this bread and drink this cup. If it would be helpful in your language, you could translate until he would come by moving it earlier in the sentence to show what it modifies. Alternate translation: “For until the Lord comes, as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the death of the Lord”

TSN Tyndale Study Notes:

11:26 In taking the Lord’s Supper, Christians proclaim the saving significance of the Lord’s death to those around them until he comes again (see 1:7-8; cp. 1 Thes 1:9-10; 3:12; 4:13-18; 5:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. Because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 81%
    11. -
    12. 118678
    1. as often as
    2. often
    3. 37400
    4. hosakis
    5. D-.......
    6. as_often_as
    7. as_often_as
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 118677
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. T-.......
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118679
    1. you all may be eating
    2. eating
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-SPA2..P
    6. ˱you_all˲ /may_be/ eating
    7. ˱you_all˲ /may_be/ eating
    8. -
    9. 100%
    10. F118641; R117929
    11. 118681
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118682
    1. bread
    2. bread
    3. 7400
    4. artos
    5. N-....AMS
    6. bread
    7. bread
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118683
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....AMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 118684
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 118686
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 118687
    1. cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-....ANS
    6. cup
    7. cup
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 118688
    1. you all may be drinking
    2. drinking
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-SPA2..P
    6. ˱you_all˲ /may_be/ drinking
    7. ˱you_all˲ /may_be/ drinking
    8. -
    9. 82%
    10. F118667; R117929
    11. 118690
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118691
    1. death
    2. death
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....AMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118692
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118693
    1. master
    2. master's
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 118694
    1. you all are proclaiming
    2. -
    3. 26050
    4. kataŋgellō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ proclaiming
    7. ˱you_all˲ /are/ proclaiming
    8. -
    9. 100%
    10. R117929
    11. 118695
    1. until
    2. until
    3. 8910
    4. aχri
    5. C-.......
    6. until
    7. until
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118696
    1. of which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GNS
    6. ˱of˲ which
    7. ˱of˲ which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118697
    1. he may come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-SAA3..S
    6. ˱he˲ /may/ come
    7. ˱he˲ /may/ come
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118699

OET (OET-LV)For/Because as_often_as if you_all_may_be_eating the bread this, and the cup you_all_may_be_drinking, the death of_the master you_all_are_proclaiming, until of_which he_may_come.

OET (OET-RV)Because as often as you all celebrate by eating bread and drinking from the cup, you’ll continue to announce the master’s death until he returns.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 11:26 ©