Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 11:32

 1COR 11:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κρινόμενοι
    2. krinō
    3. being judged
    4. judged
    5. 29190
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ judged
    8. /being/ judged
    9. -
    10. 100%
    11. Y59; R115815
    12. 118779
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 118780
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118781
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 118782
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. +the master
    4. master
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. /the/ master
    8. /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 118783
    1. παιδευόμεθα
    2. paideuō
    3. we are being disciplined
    4. disciplined
    5. 38110
    6. VIPP1..P
    7. ˱we˲ /are_being/ disciplined
    8. ˱we˲ /are_being/ disciplined
    9. -
    10. 100%
    11. R115815
    12. 118784
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118785
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118786
    1. σὺν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118787
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118788
    1. κόσμῳ
    2. kosmos
    3. world
    4. -
    5. 28890
    6. N....DMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 118789
    1. κατακριθῶμεν
    2. katakrinō
    3. we may be condemned
    4. condemned
    5. 26320
    6. VSAP1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ condemned
    8. ˱we˲ /may_be/ condemned
    9. -
    10. 100%
    11. R115815
    12. 118790

OET (OET-LV)But being_judged by the the_master, we_are_being_disciplined, in_order_that not with the world we_may_be_condemned.

OET (OET-RV)However, when we’re judged by the master, we’re being disciplined so that we won’t be condemned along with the unbelievers.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

κρινόμενοι & ὑπὸ Κυρίου

/being/_judged & by (Some words not found in SR-GNT: κρινόμενοι δὲ ὑπὸ τοῦ Κυρίου παιδευόμεθα ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν)

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on the person being judged instead of focusing on the Lord. Alternate translation: [the Lord judging us] or [when the Lord judges us]

Note 2 topic: grammar-connect-time-simultaneous

κρινόμενοι & ὑπὸ Κυρίου, παιδευόμεθα

/being/_judged & by (Some words not found in SR-GNT: κρινόμενοι δὲ ὑπὸ τοῦ Κυρίου παιδευόμεθα ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν)

Here, being judged and we are disciplined happen at the same time. The phrase we are disciplined gives the function or purpose of being judged. If it would be helpful in your language, you could express how these two phrases relate by stating their relationship explicitly. Alternate translation: [when we are judged by the Lord, we are disciplined] or [being judged by the Lord is how we are disciplined]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

παιδευόμεθα, ἵνα μὴ & κατακριθῶμεν

˱we˲_/are_being/_disciplined in_order_that not & ˱we˲_/may_be/_condemned

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on we instead of focusing on the person doing the actions. However, if you must state who does the actions, Paul implies that “God” or the Lord does them. Alternate translation: [he disciplines us so that he does not condemn us] or [he disciplines us so that God does not condemn us]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

τῷ κόσμῳ

the world

Here Paul uses world to refer primarily to the humans that are part of the world, those who do not believe in Christ. If it would be helpful in your language, you could express the meaning of this word by translating world with a word or phrase that refers to people who do not believe in Christ, or you could use a phrase like “people of the world.” Alternate translation: [the people of the world]

TSN Tyndale Study Notes:

11:32 When God’s people are judged by the Lord and disciplined (cp. Deut 8:5; Heb 12:5-11), it is for their ultimate good, so that they will not be condemned along with the world (see Eph 2:1-3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 118780
    1. being judged
    2. judged
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ judged
    7. /being/ judged
    8. -
    9. 100%
    10. Y59; R115815
    11. 118779
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118781
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 118782
    1. +the master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. /the/ master
    8. /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 118783
    1. we are being disciplined
    2. disciplined
    3. 38110
    4. paideuō
    5. V-IPP1..P
    6. ˱we˲ /are_being/ disciplined
    7. ˱we˲ /are_being/ disciplined
    8. -
    9. 100%
    10. R115815
    11. 118784
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118785
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 118786
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118787
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118788
    1. world
    2. -
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....DMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 118789
    1. we may be condemned
    2. condemned
    3. 26320
    4. katakrinō
    5. V-SAP1..P
    6. ˱we˲ /may_be/ condemned
    7. ˱we˲ /may_be/ condemned
    8. -
    9. 100%
    10. R115815
    11. 118790

OET (OET-LV)But being_judged by the the_master, we_are_being_disciplined, in_order_that not with the world we_may_be_condemned.

OET (OET-RV)However, when we’re judged by the master, we’re being disciplined so that we won’t be condemned along with the unbelievers.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 11:32 ©