Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 1 COR 11:16

 1 COR 11:16 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y59
    11. 117542
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y59
    11. 117543
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. anyone's
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y59
    11. 117544
    1. δοκεῖ
    2. dokeō
    3. is supposing
    4. -
    5. 13800
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ supposing
    8. ˓is˒ supposing
    9. -
    10. Y59
    11. 117545
    1. φιλόνικος
    2. filonikos
    3. contentious
    4. contentious
    5. 53800
    6. S····NMS
    7. contentious
    8. contentious
    9. -
    10. Y59
    11. 117546
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. Y59
    11. 117547
    1. ἡμεῖς
    2. egō
    3. we
    4. we
    5. 14730
    6. R···1N·P
    7. we
    8. we
    9. -
    10. Y59; R116516; Person=Paul; Person=Barnabas
    11. 117548
    1. τοιαύτην
    2. toioutos
    3. such
    4. -
    5. 51080
    6. E····AFS
    7. such
    8. such
    9. -
    10. Y59
    11. 117549
    1. συνήθειαν
    2. sunētheia
    3. custom
    4. -
    5. 49140
    6. N····AFS
    7. custom
    8. custom
    9. -
    10. Y59
    11. 117550
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y59
    11. 117551
    1. ἔχομεν
    2. eχō
    3. are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1··P
    7. ˓are˒ having
    8. ˓are˒ having
    9. -
    10. Y59
    11. 117552
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y59
    11. 117553
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 117554
    1. ἐκκλησίαι
    2. ekklēsia
    3. assemblies
    4. assemblies
    5. 15770
    6. N····NFP
    7. assemblies
    8. assemblies
    9. -
    10. Y59
    11. 117555
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y59
    11. 117556
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 117557

OET (OET-LV)But if anyone is_supposing contentious to_be, we such custom not are_having, nor the assemblies of_ the _god.

OET (OET-RV)However, if anyone’s inclined to be contentious about this, that’s not how either we ourselves or God’s assemblies behave.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:2–16: Men and women should dress appropriately to worship God

In this section Paul wrote about how men and women should dress during public worship. He wanted the women to cover their heads and the men to remain bare-headed. This was appropriate and proper and the custom of the other churches.

Here are some other possible section headings:

Wear appropriate clothing in public worship

Covering the head in worship

Paragraph 11:13–16

In this paragraph Paul shows from nature that men should wear short hair and women should wear long hair.

11:16a-b

If anyone is inclined to dispute this, we have no other practice: The two parts of this verse are connected by some implied information.

Here are some other ways to translate this sentence:

If anyone is inclined to dispute this, then I tell/answer them that we have no other practice

If anyone is inclined to dispute this, then they should know that we have no other practice

11:16a

If anyone is inclined to dispute this,

If anyone is inclined to dispute this: The phrase is inclined to dispute means “wants to argue or disagree.” Paul suggested that some people might disagree with him about whether women should cover their heads for worship.

Here is another way to translate this phrase:

If anyone disagrees with us about whether women should cover their heads for worship

11:16b

we have no other practice, nor do the churches of God.

we have no other practice: The pronoun we refers to Paul and the other teachers associated with him. It does not include the Corinthian believers. Paul said that it was not their practice to let women pray and prophesy with uncovered heads.

practice: The Greek word that the BSB translates as practice is more literally a custom.

Here are some other ways to translate this clause:

there is no other custom among us(excl)

we(excl) don’t give any other instructions

nor do the churches of God: It was normal among the Christian churches for women to cover their heads in public worship. If a literal translation suggests that the Corinthian church was not a church of God, then you may need to say:

nor do the other churches of God

the churches of God: The phrase the churches of God means “churches that worship God.” The word churches refers to the people who form the churches.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

εἰ

if

Here Paul uses if to introduce a true possibility. He means that someone might be contentious about this, or someone might not. He specifies the result for if anyone is contentious. If it would be helpful in your language, you could express this form by stating the if statement by introducing it with a word such as “whenever.” Alternate translation: [whenever]

δοκεῖ φιλόνικος εἶναι

˓is˒_supposing contentious to_be

Alternate translation: [decides to pick a fight about this] or [considers starting a conflict about this]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμεῖς

we

Here, we refers to Paul and others who proclaim the gospel with him. It does not include the Corinthians.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τοιαύτην συνήθειαν

such custom

Here, any such practice could refer to: (1) the practice that anyone who thinks to be contentious supports. Therefore, this practice would be for women to have “uncovered” heads. Alternate translation: [the practice that they have] or [the practice of women with uncovered heads] (2) being contentious. Alternate translation: [any such practice of being contentious] or [the practice of being contentious]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: εἰ Δέ τὶς δοκεῖ φιλόνικος εἶναι ἡμεῖς τοιαύτην συνήθειαν οὐκ ἔχομεν οὐδέ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Θεοῦ)

Here Paul omits some words that your language may require to make a complete thought. Paul omits these words because he stated them explicitly in the previous clause (do not have any such practice). If your language does need these words, you could supply as many as are needed from that clause. Alternate translation: [nor do the churches of God]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y59
    11. 117543
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y59
    10. 117542
    1. anyone
    2. anyone's
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y59
    10. 117544
    1. is supposing
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ supposing
    7. ˓is˒ supposing
    8. -
    9. Y59
    10. 117545
    1. contentious
    2. contentious
    3. 53800
    4. filonikos
    5. S-····NMS
    6. contentious
    7. contentious
    8. -
    9. Y59
    10. 117546
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. Y59
    10. 117547
    1. we
    2. we
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·P
    6. we
    7. we
    8. -
    9. Y59; R116516; Person=Paul; Person=Barnabas
    10. 117548
    1. such
    2. -
    3. 51080
    4. toioutos
    5. E-····AFS
    6. such
    7. such
    8. -
    9. Y59
    10. 117549
    1. custom
    2. -
    3. 49140
    4. sunētheia
    5. N-····AFS
    6. custom
    7. custom
    8. -
    9. Y59
    10. 117550
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y59
    10. 117551
    1. are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1··P
    6. ˓are˒ having
    7. ˓are˒ having
    8. -
    9. Y59
    10. 117552
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y59
    10. 117553
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 117554
    1. assemblies
    2. assemblies
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-····NFP
    6. assemblies
    7. assemblies
    8. -
    9. Y59
    10. 117555
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 117557
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 117556
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 117557

OET (OET-LV)But if anyone is_supposing contentious to_be, we such custom not are_having, nor the assemblies of_ the _god.

OET (OET-RV)However, if anyone’s inclined to be contentious about this, that’s not how either we ourselves or God’s assemblies behave.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 11:16 ©