Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γάρ
for
Here, For introduces a basis for what Paul has claimed in 11:7, most specifically for the claim that “woman is the glory of man.” In 11:10, Paul gives the result of what he has claimed in 11:7. Because of this, in some languages 11:7–8 might seem like they interrupt the logic or argument. If that is true in your language, you could mark 11:7–8 as an interruption by using parentheses or some other natural form in your language. Alternate translation: “As a side note,” or “By the way,”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
οὐ & ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός.
not & is man out_of woman but woman out_of man
Here Paul is speaking about a man and a woman. These words could refer to: (1) the first man and woman that God created: Adam and Eve. In the story in Genesis 2:18–25, God has already made Adam. He makes Adam sleep, takes a rib from his side, and uses it to create a woman, Eve. In this sense, woman is from man. Alternate translation: “the first man was not from the first woman, but the first woman was from the first man” (2) “men” and “women” in general. In this case, Paul would be referring to the role that men play in procreation. Alternate translation: “men do not come from women, but women come from men”
11:3-16 Paul now addresses a woman’s use of a head covering. Paul argues that women publicly praying or prophesying should wear a veil as an element of dressing modestly and appropriately in public worship (cp. 1 Tim 2:9; 1 Pet 3:3). Apparently some in Corinth were rejecting head coverings based on freedom in Christ. Paul’s argument in favor of the custom is based on traditional social conventions, the Genesis account of creation, and the watchful eye of angels.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.