Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 1 COR 11:12

 1 COR 11:12 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὥσπερ
    2. hōsper
    3. as
    4. -
    5. 56180
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y59
    11. 117477
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y59
    11. 117478
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 117479
    1. γυνή
    2. gunē
    3. woman is
    4. -
    5. 11350
    6. N····NFS
    7. woman ‹is›
    8. woman ‹is›
    9. -
    10. Y59
    11. 117480
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y59
    11. 117481
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 117482
    1. ἀνδρός
    2. anēr
    3. man
    4. -
    5. 4350
    6. N····GMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. Y59
    11. 117483
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. Y59
    11. 117484
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y59
    11. 117485
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 117486
    1. ἀνήρ
    2. anēr
    3. man is
    4. -
    5. 4350
    6. N····NMS
    7. man ‹is›
    8. man ‹is›
    9. -
    10. Y59
    11. 117487
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y59
    11. 117488
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 117489
    1. γυναικός
    2. gunē
    3. woman
    4. -
    5. 11350
    6. N····GFS
    7. woman
    8. woman
    9. -
    10. Y59
    11. 117490
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y59
    11. 117491
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 117492
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····NNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y59
    11. 117493
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y59
    11. 117494
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y59
    11. 117495
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 117496

OET (OET-LV)For/Because as the woman is out_of the man, thus also the man is through the woman, and the things all from the god.

OET (OET-RV)because just as the first woman came out of the man, so too men are born from women, but everything comes from God.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:2–16: Men and women should dress appropriately to worship God

In this section Paul wrote about how men and women should dress during public worship. He wanted the women to cover their heads and the men to remain bare-headed. This was appropriate and proper and the custom of the other churches.

Here are some other possible section headings:

Wear appropriate clothing in public worship

Covering the head in worship

Paragraph 11:7–12

Paul taught that men are the glory of God, and women are the glory of men. But men and women are dependent on each other.

11:12a

For just as woman came from man, so also man is born of woman.

For: The Greek conjunction that the BSB translates as For shows that v.12 is the grounds for v.11. We know that men and women are not independent because they come from each other.

Here is another way to translate this conjunction:

we know this because

just as woman came from man: God created the first woman, Eve, from Adam’s rib. See Genesis 2:21. Some English versions make this more explicit. For example:

It is true that the first woman came from a man (CEV)

so also man is born of woman: In this phrase Paul stopped talking about the first man and the first woman and started talking about all of humankind. In some languages it may be necessary to use plural nouns. For example:

so also men are born of women

Paul referred to all men except Adam. In some languages it may be natural to supply a word meaning “other.” For example:

all other men are born of women

In some languages it may be more natural to use an active verb:

women give birth to men

11:12b

But everything comes from God.

But: There are two ways to interpret the Greek conjunction that the BSB translates as But:

  1. It introduces a contrast. Men and women come from each other, but they both come from God. For example:

    But all things come from God (NET) (BSB, NET, NCV, CEV, GW, NRSV, NIV)

  2. It adds to what comes before it. It is true that men and women come from each other, and it is also true that they both come from God. For example:

    and everything comes from God (NJB) (NJB, RSV, GNT, NASB, NLT, REB, ESV)

It is recommended that you follow interpretation (1). Although men and women are both important, God is more important.

everything comes from God: The phrase everything comes from God means that everything and everyone, including both men and women, have their origin in God. It is he who created both man and woman.

Here is another way to translate this:

God is the one who created everything. (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

ἡ γυνὴ & τοῦ ἀνδρός & ὁ ἀνὴρ & τῆς γυναικός

the (Some words not found in SR-GNT: ὥσπερ Γάρ ἡ γυνή ἐκ τοῦ ἀνδρός οὕτως καί ὁ ἀνήρ διά τῆς γυναικός τά δέ παντᾶ ἐκ τοῦ Θεοῦ)

Paul is speaking of “men” and “women” in general, not of one particular man and woman. If it would be helpful in your language, you could express this form with a form that refers to people in general. Alternate translation: [every woman … men … every man … women]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὥσπερ & ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός

as & the (Some words not found in SR-GNT: ὥσπερ Γάρ ἡ γυνή ἐκ τοῦ ἀνδρός οὕτως καί ὁ ἀνήρ διά τῆς γυναικός τά δέ παντᾶ ἐκ τοῦ Θεοῦ)

Here, even as the woman is from the man refers back to the story about how God made the first woman, Eve, from a rib he took from the first man, Adam. Paul has already referred to this story in [11:8](../11/08.md). Paul then compares this with how the man is through the woman. This clause refers to how women give birth to men. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind what these two clauses refer to more explicitly. Alternate translation: [even as the first woman came from the first man, so also men are born from women]

τὰ & πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ὥσπερ Γάρ ἡ γυνή ἐκ τοῦ ἀνδρός οὕτως καί ὁ ἀνήρ διά τῆς γυναικός τά δέ παντᾶ ἐκ τοῦ Θεοῦ)

Alternate translation: [God created all things]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y59
    11. 117478
    1. as
    2. -
    3. 56180
    4. hōsper
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y59
    10. 117477
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 117479
    1. woman is
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····NFS
    6. woman ‹is›
    7. woman ‹is›
    8. -
    9. Y59
    10. 117480
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y59
    10. 117481
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 117482
    1. man
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-····GMS
    6. man
    7. man
    8. -
    9. Y59
    10. 117483
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-·······
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. Y59
    10. 117484
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y59
    10. 117485
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 117486
    1. man is
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-····NMS
    6. man ‹is›
    7. man ‹is›
    8. -
    9. Y59
    10. 117487
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y59
    10. 117488
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 117489
    1. woman
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····GFS
    6. woman
    7. woman
    8. -
    9. Y59
    10. 117490
    1. and
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 117492
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y59
    10. 117491
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y59
    10. 117493
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y59
    10. 117494
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 117495
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 117496

OET (OET-LV)For/Because as the woman is out_of the man, thus also the man is through the woman, and the things all from the god.

OET (OET-RV)because just as the first woman came out of the man, so too men are born from women, but everything comes from God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 11:12 ©