Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear DAN 4:16

 DAN 4:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 513035
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 358806
    1. אֱדַיִן
    2. 513036
    3. then
    4. -
    5. 116
    6. S-D
    7. then
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 358807
    1. דָּנִיֵּאל
    2. 513037
    3. Dāniyyʼēl
    4. -
    5. 1841
    6. S-Np
    7. Daniel
    8. -
    9. -
    10. 358808
    1. דִּי
    2. 513038
    3. who
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. who
    8. -
    9. -
    10. 358809
    1. 513039
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358810
    1. שְׁמֵ,הּ
    2. 513040,513041
    3. his/its name
    4. -
    5. 8036
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. -
    10. 358811
    1. בֵּלְטְשַׁאצַּר
    2. 513042
    3. [was] Bēləţəshaʼʦʦar
    4. -
    5. 1096
    6. P-Np
    7. [was]_Belteshazzar
    8. -
    9. -
    10. 358812
    1. אֶשְׁתּוֹמַם
    2. 513043
    3. he was appalled
    4. -
    5. 8075
    6. V-Vzp3ms
    7. he_was_appalled
    8. -
    9. -
    10. 358813
    1. כְּ,שָׁעָה
    2. 513044,513045
    3. for while
    4. -
    5. 8160
    6. S-R,Ncfsa
    7. for,while
    8. -
    9. -
    10. 358814
    1. חֲדָה
    2. 513046
    3. one
    4. -
    5. 2298
    6. S-Acfsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 358815
    1. וְ,רַעְיֹנֹ,הִי
    2. 513047,513048,513049
    3. and thoughts of his
    4. -
    5. 7476
    6. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,thoughts_of,his
    8. -
    9. -
    10. 358816
    1. יְבַהֲלֻנֵּ,הּ
    2. 513050,513051
    3. alarmed him
    4. him
    5. 927
    6. VO-Vpi3mp,Sp3ms
    7. alarmed,him
    8. -
    9. -
    10. 358817
    1. עָנֵה
    2. 513052
    3. [was] replying
    4. -
    5. 6032
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_replying
    8. -
    9. -
    10. 358818
    1. מַלְכָּ,א
    2. 513053,513054
    3. Oh/the king
    4. -
    5. 4430
    6. S-Ncmsd,Td
    7. Oh/the=king
    8. -
    9. -
    10. 358819
    1. וְ,אָמַר
    2. 513055,513056
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 560
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. -
    10. 358820
    1. בֵּלְטְשַׁאצַּר
    2. 513057
    3. Oh Bēləţəshaʼʦʦar
    4. -
    5. 1096
    6. S-Np
    7. O_Belteshazzar
    8. -
    9. -
    10. 358821
    1. חֶלְמָ,א
    2. 513058,513059
    3. the dream
    4. -
    5. 2493
    6. S-Ncmsd,Td
    7. the=dream
    8. -
    9. -
    10. 358822
    1. וּ,פִשְׁרֵ,א
    2. 513060,513061,513062
    3. and interpretation its
    4. -
    5. 6591
    6. S-C,Ncmsd,Td
    7. and,interpretation,its
    8. -
    9. -
    10. 358823
    1. אַֽל
    2. 513063
    3. not
    4. -
    5. 409
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 358824
    1. 513064
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358825
    1. יְבַהֲלָ,ךְ
    2. 513065,513066
    3. alarm you
    4. -
    5. 927
    6. VO-Vpi3ms,Sp2ms
    7. alarm,you
    8. -
    9. -
    10. 358826
    1. עָנֵה
    2. 513067
    3. [was] replying
    4. -
    5. 6032
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_replying
    8. -
    9. -
    10. 358827
    1. בֵלְטְשַׁאצַּר
    2. 513068
    3. Bēləţəshaʼʦʦar
    4. -
    5. 1096
    6. S-Np
    7. Belteshazzar
    8. -
    9. -
    10. 358828
    1. וְ,אָמַר
    2. 513069,513070
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 560
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. -
    10. 358829
    1. מרא,י
    2. 513071,513072
    3. master of my
    4. -
    5. 4756
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. lord_of,my
    8. -
    9. -
    10. 358830
    1. 513073
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 358831
    1. חֶלְמָ,א
    2. 513074,513075
    3. the dream
    4. -
    5. 2493
    6. S-Ncmsd,Td
    7. the=dream
    8. -
    9. -
    10. 358832
    1. ל,שנאי,ך
    2. 513076,513077,513078
    3. to hate of you
    4. -
    5. 8131
    6. S-R,Vqrmpc,Sp2ms
    7. to,hate_of,you
    8. -
    9. -
    10. 358833
    1. 513079
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 358834
    1. וּ,פִשְׁרֵ,הּ
    2. 513080,513081,513082
    3. and its interpretation
    4. -
    5. 6591
    6. -C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and=its=interpretation
    8. -
    9. -
    10. 358835
    1. ל,ערי,ך
    2. 513083,513084,513085
    3. to enemies of your
    4. -
    5. 6146
    6. P-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. to,enemies_of,your
    8. -
    9. -
    10. 358836
    1. 513086
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 358837
    1. 513087
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 358838

OET (OET-LV)[fn] then Dāniyyʼēl who his/its_name [was]_Bēləţəshaʼʦʦar he_was_appalled for_while one and_thoughts_of_his alarmed_him [was]_replying Oh/the_king and_saying(ms) Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_dream and_interpretation_its not alarm_you [was]_replying Bēləţəshaʼʦʦar and_saying(ms) master_of_my[fn] the_dream to_hate_of_you[fn] and_its_interpretation to_enemies_of_your[fn].


4:16 Note: KJB: Dān.4.19

4:16 Variant note: מרא/י: (x-qere) ’מָרִ֕/י’: lemma_4756 n_0.1 morph_ANcmsc/Sp1cs id_27hEY מָרִ֕/י

4:16 Variant note: ל/שנאי/ך: (x-qere) ’לְ/שָֽׂנְאָ֖/ךְ’: lemma_l/8131 n_0.0 morph_AR/Vqrmpc/Sp2ms id_27NzX לְ/שָֽׂנְאָ֖/ךְ

4:16 Variant note: ל/ערי/ך: (x-qere) ’לְ/עָרָֽ/ךְ’: lemma_l/6146 n_0 morph_AR/Ncmsc/Sp2ms id_27otL לְ/עָרָֽ/ךְ

OET (OET-RV)Let his mind[fn] be changed from a man to an animal as seven periods pass over him.


4:16 It seems now that the tree represented a man.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

לִבְבֵ⁠הּ֙ מִן־אנוש⁠א יְשַׁנּ֔וֹן וּ⁠לְבַ֥ב חֵיוָ֖ה יִתְיְהִ֣ב לֵ֑⁠הּ

(Some words not found in UHB: then Dāniyyʼēl that/who his/its=name Beltesatstsar distressed for,while one and,thoughts_of,his alarmed,him replying(sg) Oh/the=king and=saying(ms) Beltesatstsar the=dream and,interpretation,its not alarm,you replying(sg) Bēləţəshaʼʦʦar and=saying(ms) lord_of,my the=dream to,hate_of,you and=its=interpretation to,enemies_of,your )

Since the tree represents Nebuchadnezzar, the masculine pronouns “his” and “him” in verse 16 refer to the same tree as the neuter pronoun “it” in verse 15. Alternate translation: “The man’s mind will change from a man’s mind to an animal’s mind”

TSN Tyndale Study Notes:

4:16 Seven periods of time may refer to a seven-year period (cp. 7:25; 9:24-25).
• mind of a wild animal: See 4:31-33.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. then
    2. -
    3. 31
    4. A
    5. 513036
    6. S-D
    7. -
    8. TProphecies_of_Daniel
    9. 358807
    1. Dāniyyʼēl
    2. -
    3. 1714
    4. A
    5. 513037
    6. S-Np
    7. -
    8. -
    9. 358808
    1. who
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 513038
    6. S-Tr
    7. -
    8. -
    9. 358809
    1. his/its name
    2. -
    3. 7625
    4. A
    5. 513040,513041
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 358811
    1. [was] Bēləţəshaʼʦʦar
    2. -
    3. 1031
    4. A
    5. 513042
    6. P-Np
    7. -
    8. -
    9. 358812
    1. he was appalled
    2. -
    3. 7185
    4. A
    5. 513043
    6. V-Vzp3ms
    7. -
    8. -
    9. 358813
    1. for while
    2. -
    3. 3285,7556
    4. A
    5. 513044,513045
    6. S-R,Ncfsa
    7. -
    8. -
    9. 358814
    1. one
    2. -
    3. 2359
    4. A
    5. 513046
    6. S-Acfsa
    7. -
    8. -
    9. 358815
    1. and thoughts of his
    2. -
    3. 1922,6931
    4. A
    5. 513047,513048,513049
    6. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 358816
    1. alarmed him
    2. him
    3. 866
    4. A
    5. 513050,513051
    6. VO-Vpi3mp,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 358817
    1. [was] replying
    2. -
    3. 5388
    4. A
    5. 513052
    6. V-Vqrmsa
    7. -
    8. -
    9. 358818
    1. Oh/the king
    2. -
    3. 4150
    4. A
    5. 513053,513054
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 358819
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1922,190
    4. A
    5. 513055,513056
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. -
    8. -
    9. 358820
    1. Oh Bēləţəshaʼʦʦar
    2. -
    3. 1031
    4. A
    5. 513057
    6. S-Np
    7. -
    8. -
    9. 358821
    1. the dream
    2. -
    3. 2273
    4. A
    5. 513058,513059
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 358822
    1. and interpretation its
    2. -
    3. 1922,5943
    4. A
    5. 513060,513061,513062
    6. S-C,Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 358823
    1. not
    2. -
    3. 526
    4. A
    5. 513063
    6. S-Tn
    7. -
    8. -
    9. 358824
    1. alarm you
    2. -
    3. 866
    4. A
    5. 513065,513066
    6. VO-Vpi3ms,Sp2ms
    7. -
    8. -
    9. 358826
    1. [was] replying
    2. -
    3. 5388
    4. A
    5. 513067
    6. V-Vqrmsa
    7. -
    8. -
    9. 358827
    1. Bēləţəshaʼʦʦar
    2. -
    3. 1031
    4. A
    5. 513068
    6. S-Np
    7. -
    8. -
    9. 358828
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1922,190
    4. A
    5. 513069,513070
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. -
    8. -
    9. 358829
    1. master of my
    2. -
    3. AK
    4. 513071,513072
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 358830
    1. the dream
    2. -
    3. 4572
    4. A
    5. 513074,513075
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 358832
    1. to hate of you
    2. -
    3. 2273
    4. AK
    5. 513076,513077,513078
    6. S-R,Vqrmpc,Sp2ms
    7. -
    8. -
    9. 358833
    1. and its interpretation
    2. -
    3. A
    4. 513080,513081,513082
    5. -C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 358835
    1. to enemies of your
    2. -
    3. 3570,7693
    4. AK
    5. 513083,513084,513085
    6. P-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. -
    8. -
    9. 358836

OET (OET-LV)[fn] then Dāniyyʼēl who his/its_name [was]_Bēləţəshaʼʦʦar he_was_appalled for_while one and_thoughts_of_his alarmed_him [was]_replying Oh/the_king and_saying(ms) Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_dream and_interpretation_its not alarm_you [was]_replying Bēləţəshaʼʦʦar and_saying(ms) master_of_my[fn] the_dream to_hate_of_you[fn] and_its_interpretation to_enemies_of_your[fn].


4:16 Note: KJB: Dān.4.19

4:16 Variant note: מרא/י: (x-qere) ’מָרִ֕/י’: lemma_4756 n_0.1 morph_ANcmsc/Sp1cs id_27hEY מָרִ֕/י

4:16 Variant note: ל/שנאי/ך: (x-qere) ’לְ/שָֽׂנְאָ֖/ךְ’: lemma_l/8131 n_0.0 morph_AR/Vqrmpc/Sp2ms id_27NzX לְ/שָֽׂנְאָ֖/ךְ

4:16 Variant note: ל/ערי/ך: (x-qere) ’לְ/עָרָֽ/ךְ’: lemma_l/6146 n_0 morph_AR/Ncmsc/Sp2ms id_27otL לְ/עָרָֽ/ךְ

OET (OET-RV)Let his mind[fn] be changed from a man to an animal as seven periods pass over him.


4:16 It seems now that the tree represented a man.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 4:16 ©