Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) [fn] and_at_end_of days_that I Nəⱱūkadneʦʦar eyes_of_my to_heaven_the I_lifted and_reason_of_my to_me it_returned and_to_most_high_the[fn] I_blessed and_to_lives_of the_ages I_praised and_honoured that dominion_of_his [is]_a_dominion_of perpetuity and_kingdom_of_his [is]_with generation and_generation.
OET (OET-RV) He’d only just finished saying that when he heard a voice in the sky, “It’s now decreed to you, King Nebuchadnezzar: you’ve just lost your kingdom.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ע֗וֹד מִלְּתָא֙ בְּפֻ֣ם מַלְכָּ֔א
(Some words not found in UHB: and,at,end_of days,that I Nəⱱūkadneʦʦar eyes_of,my to,heaven,the lifted and,reason_of,my to,me returned and,to,most_high,the blessed and,to,lives_of the=ages praised and,honored that/who dominion_of,his dominion_of everlasting and,kingdom_of,his with generation and,generation )
This idiom means the king was still in the act of speaking. Alternate translation: “While the king was still speaking”
קָ֖ל מִן־שְׁמַיָּ֣א נְפַ֑ל
(Some words not found in UHB: and,at,end_of days,that I Nəⱱūkadneʦʦar eyes_of,my to,heaven,the lifted and,reason_of,my to,me returned and,to,most_high,the blessed and,to,lives_of the=ages praised and,honored that/who dominion_of,his dominion_of everlasting and,kingdom_of,his with generation and,generation )
Alternate translation: “he heard a voice from heaven”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
מַלְכוּתָ֖ה עֲדָ֥ת מִנָּֽךְ
(Some words not found in UHB: and,at,end_of days,that I Nəⱱūkadneʦʦar eyes_of,my to,heaven,the lifted and,reason_of,my to,me returned and,to,most_high,the blessed and,to,lives_of the=ages praised and,honored that/who dominion_of,his dominion_of everlasting and,kingdom_of,his with generation and,generation )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you will no longer rule over this kingdom”
4:1-37 In his pride, King Nebuchadnezzar convinced himself that he had built Babylon (4:30; cp. Gen 11:1-9). He disregarded the warning of the Most High God (Dan 4:24-27). He had still not learned the lesson God was teaching him through these experiences, that the God of Daniel stands outside the world of time and space, and no human is equal to him. So God’s decree of judgment fell upon Nebuchadnezzar (4:17, 25-26; see Prov 16:18).
OET (OET-LV) [fn] and_at_end_of days_that I Nəⱱūkadneʦʦar eyes_of_my to_heaven_the I_lifted and_reason_of_my to_me it_returned and_to_most_high_the[fn] I_blessed and_to_lives_of the_ages I_praised and_honoured that dominion_of_his [is]_a_dominion_of perpetuity and_kingdom_of_his [is]_with generation and_generation.
OET (OET-RV) He’d only just finished saying that when he heard a voice in the sky, “It’s now decreed to you, King Nebuchadnezzar: you’ve just lost your kingdom.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.