Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

OET interlinear DEU 13:15

 DEU 13:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 128100
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 88821
    1. וְ,דָרַשְׁתָּ
    2. 128101,128102
    3. and inquire
    4. -
    5. 1875
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,inquire
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88822
    1. וְ,חָקַרְתָּ
    2. 128103,128104
    3. and investigate
    4. -
    5. 2713
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,investigate
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88823
    1. 128105
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 88824
    1. וְ,שָׁאַלְתָּ
    2. 128106,128107
    3. and interrogate
    4. -
    5. 7592
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,interrogate
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88825
    1. הֵיטֵב
    2. 128108
    3. thoroughly (do well)
    4. -
    5. 3190
    6. S-Vha
    7. thoroughly_(do_well)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88826
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 128109,128110
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88827
    1. אֱמֶת
    2. 128111
    3. truth
    4. -
    5. 571
    6. P-Ncfsa
    7. truth
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88828
    1. נָכוֹן
    2. 128112
    3. +is certain
    4. -
    5. V-VNrmsa
    6. [is]_certain
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88829
    1. הַ,דָּבָר
    2. 128113,128114
    3. the charge
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,charge
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88830
    1. נֶעֶשְׂתָה
    2. 128115
    3. it has been done
    4. -
    5. V-VNp3fs
    6. it_has_been_done
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88831
    1. הַ,תּוֹעֵבָה
    2. 128116,128117
    3. the detestable thing
    4. -
    5. 8441
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,detestable_thing
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88832
    1. הַ,זֹּאת
    2. 128118,128119
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88833
    1. בְּ,קִרְבֶּֽ,ךָ
    2. 128120,128121,128122
    3. in/on/at/with midst of you
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,midst_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88834
    1. 128123
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 88835

OET (OET-LV)[fn] and_inquire and_investigate[fn] and_interrogate thoroughly_(do_well) and_see/lo/see truth is_certain the_charge it_has_been_done the_detestable_thing the_this in/on/at/with_midst_of_you.


13:15 Note: KJB: Deut.13.14

13:15 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

הַכֵּ֣ה תַכֶּ֗ה

(Some words not found in UHB: and,inquire and,investigate and,interrogate thoroughly and=see/lo/see! true established the,charge done the,detestable_thing the,this in/on/at/with,midst_of,you )

The speaker is repeating forms of the verb strike in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: [you shall certainly strike] or [you shall surely strike]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

הַכֵּ֣ה תַכֶּ֗ה אֶת־יֹֽשְׁבֵ֛י הָ⁠עִ֥יר ה⁠הוא

(Some words not found in UHB: and,inquire and,investigate and,interrogate thoroughly and=see/lo/see! true established the,charge done the,detestable_thing the,this in/on/at/with,midst_of,you )

Here, striking represents killing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [you shall certainly kill the dwellers of that city]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠פִי־חָ֑רֶב & לְ⁠פִי־חָֽרֶב

(Some words not found in UHB: and,inquire and,investigate and,interrogate thoroughly and=see/lo/see! true established the,charge done the,detestable_thing the,this in/on/at/with,midst_of,you )

Here, Moses uses the common expression to the mouth of the sword in connection with the term devoted. It was a common expression of his culture that referred to destroying something completely and here it helps clarify what the term devoted means in this specific context. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [destroying them completely … destroying them completely]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הַחֲרֵ֨ם אֹתָ֧⁠הּ וְ⁠אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּ֛⁠הּ וְ⁠אֶת־בְּהֶמְתָּ֖⁠הּ לְ⁠פִי־חָֽרֶב

(Some words not found in UHB: and,inquire and,investigate and,interrogate thoroughly and=see/lo/see! true established the,charge done the,detestable_thing the,this in/on/at/with,midst_of,you )

The implication is that the Israelites were supposed kill everyone in this type of city so that no person or livestock were left living there. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [completely destroying it and all who are in it and its livestock so that no one ever lives there again]

Note 5 topic: writing-pronouns

אֹתָ֧⁠הּ & בָּ֛⁠הּ & בְּהֶמְתָּ֖⁠הּ

(Some words not found in UHB: and,inquire and,investigate and,interrogate thoroughly and=see/lo/see! true established the,charge done the,detestable_thing the,this in/on/at/with,midst_of,you )

The pronouns it and its refers to the “city.” If this is not clear for your readers, you could repeat the word. Alternate translation: [that city … are in that city … that city’s livestock]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-18 Prophets who tried to lead Israel away from the one true God were guilty of treason, which carried the death penalty. No other religion insisted on exclusive worship of their national gods; consequently, such harsh penalties for the worship of competing deities were unknown elsewhere in the ancient Near East.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and inquire
    2. -
    3. 1922,1722
    4. 128101,128102
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88822
    1. and investigate
    2. -
    3. 1922,2549
    4. 128103,128104
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88823
    1. and interrogate
    2. -
    3. 1922,7457
    4. 128106,128107
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88825
    1. thoroughly (do well)
    2. -
    3. 3124
    4. 128108
    5. S-Vha
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88826
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 128109,128110
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88827
    1. truth
    2. -
    3. 66
    4. 128111
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88828
    1. +is certain
    2. -
    3. 3560
    4. 128112
    5. V-VNrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88829
    1. the charge
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 128113,128114
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88830
    1. it has been done
    2. -
    3. 5804
    4. 128115
    5. V-VNp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88831
    1. the detestable thing
    2. -
    3. 1830,8114
    4. 128116,128117
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88832
    1. the this
    2. -
    3. 1830,2078
    4. 128118,128119
    5. S-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88833
    1. in/on/at/with midst of you
    2. -
    3. 844,6591
    4. 128120,128121,128122
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88834

OET (OET-LV)[fn] and_inquire and_investigate[fn] and_interrogate thoroughly_(do_well) and_see/lo/see truth is_certain the_charge it_has_been_done the_detestable_thing the_this in/on/at/with_midst_of_you.


13:15 Note: KJB: Deut.13.14

13:15 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 13:15 ©