Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 13 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) [fn] after YHWH god_of_your(pl) you(pl)_will_walk and_DOM_him you(pl)_will_fear and_DOM commands_of_his you(pl)_will_keep and_in/on/at/with_voice_of_his you(pl)_will_listen and_DOM_him you(pl)_will_serve and_in/on/at/with_him hold_fast.
13:5 Note: KJB: Deut.13.4
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
וְהַנָּבִ֣יא הַה֡וּא א֣וֹ חֹלֵם֩ הַחֲל֨וֹם הַה֜וּא יוּמָ֗ת כִּ֣י דִבֶּר־סָ֠רָה עַל־יְהוָ֨ה אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם הַמּוֹצִ֥יא אֶתְכֶ֣ם ׀ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם וְהַפֹּֽדְךָ֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מִן־הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֧ר צִוְּךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לָלֶ֣כֶת בָּ֑הּ
(Some words not found in UHB: after YHWH God_of,your(pl) follow and,DOM,him fear and=DOM commandments_of,his keep and,in/on/at/with,voice_of,his listen and,DOM,him serve and,in/on/at/with,him hold_fast, )
If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases so it is clear which phrases refer to Yahweh and which refer to the prophet or dreamer of dreams. Alternate translation: [And that prophet or dreamer of dreams shall be put to death because he has spoken rebellion against Yahweh your God in order to drive you out from the way in which Yahweh your God commanded you to walk. Remember that Yahweh your God is the one who brought you out from the land of Egypt, and who redeemed you from the house of slaves]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְהַנָּבִ֣יא הַה֡וּא א֣וֹ חֹלֵם֩ הַחֲל֨וֹם הַה֜וּא יוּמָ֗ת
(Some words not found in UHB: after YHWH God_of,your(pl) follow and,DOM,him fear and=DOM commandments_of,his keep and,in/on/at/with,voice_of,his listen and,DOM,him serve and,in/on/at/with,him hold_fast, )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And you must put to death that prophet or that dreamer of dreams]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
דִבֶּר־סָ֠רָה
(Some words not found in UHB: after YHWH God_of,your(pl) follow and,DOM,him fear and=DOM commandments_of,his keep and,in/on/at/with,voice_of,his listen and,DOM,him serve and,in/on/at/with,him hold_fast, )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word rebellion, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: [he wants you to rebel]
Note 4 topic: figures-of-speech / go
הַמּוֹצִ֥יא אֶתְכֶ֣ם
(Some words not found in UHB: after YHWH God_of,your(pl) follow and,DOM,him fear and=DOM commandments_of,his keep and,in/on/at/with,voice_of,his listen and,DOM,him serve and,in/on/at/with,him hold_fast, )
In a context such as this, your language might say “took” instead of brought. Alternate translation: [who took you out]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים
(Some words not found in UHB: after YHWH God_of,your(pl) follow and,DOM,him fear and=DOM commandments_of,his keep and,in/on/at/with,voice_of,his listen and,DOM,him serve and,in/on/at/with,him hold_fast, )
See how you translated the phrase from the house of slaves in [5:6](../05/06.md). Alternate translation: [from the place where you were slaves]
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מִן־הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֧ר צִוְּךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לָלֶ֣כֶת בָּ֑הּ
(Some words not found in UHB: after YHWH God_of,your(pl) follow and,DOM,him fear and=DOM commandments_of,his keep and,in/on/at/with,voice_of,his listen and,DOM,him serve and,in/on/at/with,him hold_fast, )
Here Moses is speaking of obedience to Yahweh as if it were a way on which one walks. He speaks of disobedience as going away from that path. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [to cause you to reject the commands of Yahweh your God] or [to cause you to disobey the commands of Yahweh your God]
13:5 visionaries: Literally dreamer of dreams.
• purge (literally burn): God wanted false prophets to be completely eliminated, leaving no residue of their evil ways. See also 17:12; 19:13.
OET (OET-LV) [fn] after YHWH god_of_your(pl) you(pl)_will_walk and_DOM_him you(pl)_will_fear and_DOM commands_of_his you(pl)_will_keep and_in/on/at/with_voice_of_his you(pl)_will_listen and_DOM_him you(pl)_will_serve and_in/on/at/with_him hold_fast.
13:5 Note: KJB: Deut.13.4
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.