Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 13 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear DEU 13:3

 DEU 13:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 127698
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 88557
    1. וּ,בָא
    2. 127699,127700
    3. and take place
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,take_place
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88558
    1. הָ,אוֹת
    2. 127701,127702
    3. the sign
    4. -
    5. 226
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sign
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88559
    1. וְ,הַ,מּוֹפֵת
    2. 127703,127704,127705
    3. and the wonder
    4. -
    5. 4159
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,wonder
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88560
    1. אֲשֶׁר
    2. 127706
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88561
    1. 127707
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88562
    1. דִּבֶּר
    2. 127708
    3. he spoke
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_spoke
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88563
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 127709,127710
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88564
    1. לֵ,אמֹר
    2. 127711,127712
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88565
    1. נֵלְכָה
    2. 127713
    3. let us walk
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqh1cp
    7. let_us_walk
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88566
    1. אַחֲרֵי
    2. 127714
    3. after
    4. -
    5. O-R
    6. after
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88567
    1. אֱלֹהִים
    2. 127715
    3. gods
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpa
    7. gods
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 88568
    1. אֲחֵרִים
    2. 127716
    3. other
    4. -
    5. 312
    6. O-Aampa
    7. other
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88569
    1. אֲשֶׁר
    2. 127717
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88570
    1. לֹא
    2. 127718
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88571
    1. 127719
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88572
    1. יְדַעְתָּ,ם
    2. 127720,127721
    3. known them
    4. -
    5. 3045
    6. VO-Vqp2ms,Sp3mp
    7. known,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88573
    1. וְ,נָעָבְדֵ,ם
    2. 127722,127723,127724
    3. and serve them
    4. -
    5. 5647
    6. VO-C,VHi1cp,Sp3mp
    7. and,serve,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88574
    1. 127725
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 88575

OET (OET-LV)[fn] and_take_place the_sign and_the_wonder which he_spoke to_you to_say let_us_walk after gods other which not known_them and_serve_them.


13:3 Note: KJB: Deut.13.2

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

בְּ⁠כָל־לְבַבְ⁠כֶ֖ם וּ⁠בְ⁠כָל־נַפְשְׁ⁠כֶֽם

(Some words not found in UHB: and,take_place the,sign and,the,wonder which/who he/it_had_said to,you to=say go after ʼElohīm other which/who not known,them and,serve,them )

Here, heart and soul could be: (1) terms that both refer to a person’s inner being that are used together for emphasis. Alternate translation: [with all your inner being] (2) terms that refer to different aspects of a person’s inner being. Alternate translation: [with all your being and with all your person]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-18 Prophets who tried to lead Israel away from the one true God were guilty of treason, which carried the death penalty. No other religion insisted on exclusive worship of their national gods; consequently, such harsh penalties for the worship of competing deities were unknown elsewhere in the ancient Near East.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and take place
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 127699,127700
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88558
    1. the sign
    2. -
    3. 1830,821
    4. 127701,127702
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88559
    1. and the wonder
    2. -
    3. 1922,1830,4655
    4. 127703,127704,127705
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88560
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 127706
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88561
    1. he spoke
    2. -
    3. 1564
    4. 127708
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88563
    1. to you
    2. -
    3. 385
    4. 127709,127710
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88564
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 127711,127712
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88565
    1. let us walk
    2. -
    3. 3131
    4. 127713
    5. V-Vqh1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88566
    1. after
    2. -
    3. 507
    4. 127714
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88567
    1. gods
    2. -
    3. 63
    4. 127715
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 88568
    1. other
    2. -
    3. 506
    4. 127716
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88569
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 127717
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88570
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 127718
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88571
    1. known them
    2. -
    3. 3105
    4. 127720,127721
    5. VO-Vqp2ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88573
    1. and serve them
    2. -
    3. 1922,5663
    4. 127722,127723,127724
    5. VO-C,VHi1cp,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88574

OET (OET-LV)[fn] and_take_place the_sign and_the_wonder which he_spoke to_you to_say let_us_walk after gods other which not known_them and_serve_them.


13:3 Note: KJB: Deut.13.2

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 13:3 ©