Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 13 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear DEU 13:6

 DEU 13:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 127805
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 88627
    1. וְ,הַ,נָּבִיא
    2. 127806,127807,127808
    3. and the prophet
    4. -
    5. 5030
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,prophet
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88628
    1. הַ,הוּא
    2. 127809,127810
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88629
    1. אוֹ
    2. 127811
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88630
    1. חֹלֵם
    2. 127812
    3. the dreamer of
    4. -
    5. S-Vqrmsc
    6. the_dreamer_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88631
    1. הַ,חֲלוֹם
    2. 127813,127814
    3. the dream
    4. -
    5. 2472
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=dream
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88632
    1. הַ,הוּא
    2. 127815,127816
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88633
    1. יוּמָת
    2. 127817
    3. he will be put to death
    4. -
    5. 4191
    6. V-VHi3ms
    7. he_will_be_put_to_death
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88634
    1. כִּי
    2. 127818
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88635
    1. דִבֶּר
    2. 127819
    3. he has spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_has_spoken
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88636
    1. 127820
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88637
    1. סָרָה
    2. 127821
    3. rebellion
    4. -
    5. 5627
    6. O-Ncfsa
    7. rebellion
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88638
    1. עַל
    2. 127822
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88639
    1. 127823
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88640
    1. יְהוָה
    2. 127824
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 88641
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 127825,127826
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 88642
    1. הַ,מּוֹצִיא
    2. 127827,127828
    3. who brought out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-Td,Vhrmsa
    7. [who]_brought,out
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88643
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 127829,127830
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88644
    1. 127831
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 88645
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 127832,127833
    3. from the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,the_land_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88646
    1. מִצְרַיִם
    2. 127834
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88647
    1. וְ,הַ,פֹּדְ,ךָ
    2. 127835,127836,127837,127838
    3. and who redeemed of you
    4. Your your
    5. 6299
    6. VO-C,Td,Vqrmsc,Sp2ms
    7. and,[who],redeemed_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88648
    1. מִ,בֵּית
    2. 127839,127840
    3. from a house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,a_house_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88649
    1. עֲבָדִים
    2. 127841
    3. slaves
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmpa
    7. slaves
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88650
    1. לְ,הַדִּיחֲ,ךָ
    2. 127842,127843,127844
    3. to thrust you aside
    4. -
    5. 5080
    6. VO-R,Vhc,Sp2ms
    7. to,thrust,you_aside
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88651
    1. מִן
    2. 127845
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88652
    1. 127846
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 88653
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 127847,127848
    3. the way
    4. -
    5. 1870
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,way
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88654
    1. אֲשֶׁר
    2. 127849
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88655
    1. צִוְּ,ךָ
    2. 127850,127851
    3. he has commanded you
    4. -
    5. 6680
    6. VO-Vpp3ms,Sp2ms
    7. he,has_commanded_you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88656
    1. יְהוָה
    2. 127852
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 88657
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 127853,127854
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 88658
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 127855,127856
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88659
    1. בָּ,הּ
    2. 127857,127858
    3. in it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in,it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88660
    1. וּ,בִעַרְתָּ
    2. 127859,127860
    3. and you will remove
    4. -
    5. SV-C,Vpq2ms
    6. and,you_will_remove
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88661
    1. הָ,רָע
    2. 127861,127862
    3. the evil
    4. -
    5. O-Td,Aamsa
    6. the,evil
    7. -
    8. Y-1451
    9. 88662
    1. מִ,קִּרְבֶּֽ,ךָ
    2. 127863,127864,127865
    3. from midst of your
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. from,midst_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 88663
    1. 127866
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 88664

OET (OET-LV)[fn] and_the_prophet (the)_that or the_dreamer_of the_dream (the)_that he_will_be_put_to_death if/because he_has_spoken rebellion on YHWH god_of_your(pl) who_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_who_redeemed_of_you from_a_house_of slaves to_thrust_you_aside from the_way which he_has_commanded_you YHWH god_of_your to_go in_it and_you_will_remove the_evil from_midst_of_your.


13:6 Note: KJB: Deut.13.5

OET (OET-RV)Your brother, son, daughter, beloved wife, or some close friend might privately urge you to worship other gods that you and your ancestors hadn’t heard about before.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

כִּ֣י

that/for/because/then/when

Moses is using the word translated as If to introduce a hypothetical situation. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: [Should it happen that]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֵ֣שֶׁת חֵיקֶ֗⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and,the,prophet (the)=that or dreamer_of the=dream (the)=that put_to_death that/for/because/then/when spoken rebellion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH God_of,your(pl) [who]_brought,out ,you(pl) from,the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and,[who],redeemed_of,you from,a_house_of slavery to,thrust,you_aside from/more_than the,way which/who he,has_commanded_you YHWH God_of,your to=go in,it and,you_will_remove the,evil from,midst_of,your )

Here, bosom represents relational intimacy. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [your dear wife]

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

רֵֽעֲ⁠ךָ֛ אֲשֶׁ֥ר כְּ⁠נַפְשְׁ⁠ךָ֖

(Some words not found in UHB: and,the,prophet (the)=that or dreamer_of the=dream (the)=that put_to_death that/for/because/then/when spoken rebellion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH God_of,your(pl) [who]_brought,out ,you(pl) from,the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and,[who],redeemed_of,you from,a_house_of slavery to,thrust,you_aside from/more_than the,way which/who he,has_commanded_you YHWH God_of,your to=go in,it and,you_will_remove the,evil from,midst_of,your )

Here, Moses means a friend who is so important to someone that they are as important as life. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [your dearest friend]

Note 4 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

יְסִֽיתְ⁠ךָ֡ & בַּ⁠סֵּ֣תֶר לֵ⁠אמֹ֑ר נֵֽלְכָ֗ה וְ⁠נַֽעַבְדָה֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים

(Some words not found in UHB: and,the,prophet (the)=that or dreamer_of the=dream (the)=that put_to_death that/for/because/then/when spoken rebellion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH God_of,your(pl) [who]_brought,out ,you(pl) from,the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and,[who],redeemed_of,you from,a_house_of slavery to,thrust,you_aside from/more_than the,way which/who he,has_commanded_you YHWH God_of,your to=go in,it and,you_will_remove the,evil from,midst_of,your )

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation, as modeled by the UST. Alternate translation: [secretly entices you to go and serve other gods…]

Note 5 topic: writing-quotations

לֵ⁠אמֹ֑ר

(Some words not found in UHB: and,the,prophet (the)=that or dreamer_of the=dream (the)=that put_to_death that/for/because/then/when spoken rebellion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH God_of,your(pl) [who]_brought,out ,you(pl) from,the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and,[who],redeemed_of,you from,a_house_of slavery to,thrust,you_aside from/more_than the,way which/who he,has_commanded_you YHWH God_of,your to=go in,it and,you_will_remove the,evil from,midst_of,your )

Here, the word saying introduces direct speech. Consider natural ways of doing that in your own language.

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠אֲבֹתֶֽי⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and,the,prophet (the)=that or dreamer_of the=dream (the)=that put_to_death that/for/because/then/when spoken rebellion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH God_of,your(pl) [who]_brought,out ,you(pl) from,the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and,[who],redeemed_of,you from,a_house_of slavery to,thrust,you_aside from/more_than the,way which/who he,has_commanded_you YHWH God_of,your to=go in,it and,you_will_remove the,evil from,midst_of,your )

See how you translated the phrase your fathers in [1:8](../01/08.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and the prophet
    2. -
    3. 1987,1893,5109
    4. 127806,127807,127808
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88628
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 127809,127810
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88629
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 127811
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88630
    1. the dreamer of
    2. -
    3. 2553
    4. 127812
    5. S-Vqrmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88631
    1. the dream
    2. -
    3. 1893,2215
    4. 127813,127814
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88632
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 127815,127816
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88633
    1. he will be put to death
    2. -
    3. 4867
    4. 127817
    5. V-VHi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88634
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 127818
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88635
    1. he has spoken
    2. -
    3. 1609
    4. 127819
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88636
    1. rebellion
    2. -
    3. 5472
    4. 127821
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88638
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 127822
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88639
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 127824
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 88641
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 38,1978
    4. 127825,127826
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 88642
    1. who brought out
    2. -
    3. 1893,3278
    4. 127827,127828
    5. SV-Td,Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88643
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 127829,127830
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88644
    1. from the land of
    2. -
    3. 4129,422
    4. 127832,127833
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88646
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 4178
    4. 127834
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88647
    1. and who redeemed of you
    2. Your your
    3. 1987,1893,6353,1978
    4. 127835,127836,127837,127838
    5. VO-C,Td,Vqrmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88648
    1. from a house of
    2. -
    3. 4129,1094
    4. 127839,127840
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88649
    1. slaves
    2. -
    3. 5754
    4. 127841
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88650
    1. to thrust you aside
    2. -
    3. 3705,5132,1978
    4. 127842,127843,127844
    5. VO-R,Vhc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88651
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 127845
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88652
    1. the way
    2. -
    3. 1893,1685
    4. 127847,127848
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88654
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 127849
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88655
    1. he has commanded you
    2. -
    3. 6641,1978
    4. 127850,127851
    5. VO-Vpp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88656
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 127852
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 88657
    1. god of your
    2. -
    3. 38,1978
    4. 127853,127854
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 88658
    1. to go
    2. -
    3. 3705,1984
    4. 127855,127856
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88659
    1. in it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 127857,127858
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88660
    1. and you will remove
    2. -
    3. 1987,1205
    4. 127859,127860
    5. SV-C,Vpq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88661
    1. the evil
    2. -
    3. 1893,7217
    4. 127861,127862
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88662
    1. from midst of your
    2. -
    3. 4129,6866,1978
    4. 127863,127864,127865
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 88663

OET (OET-LV)[fn] and_the_prophet (the)_that or the_dreamer_of the_dream (the)_that he_will_be_put_to_death if/because he_has_spoken rebellion on YHWH god_of_your(pl) who_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_who_redeemed_of_you from_a_house_of slaves to_thrust_you_aside from the_way which he_has_commanded_you YHWH god_of_your to_go in_it and_you_will_remove the_evil from_midst_of_your.


13:6 Note: KJB: Deut.13.5

OET (OET-RV)Your brother, son, daughter, beloved wife, or some close friend might privately urge you to worship other gods that you and your ancestors hadn’t heard about before.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 13:6 ©