Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 13 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) [fn] not you_will_listen to the_messages_of the_prophet (the)_that or to the_dreamer_of the_dream (the)_that if/because YHWH is_putting_to_the_test god_of_your(pl) DOM_you(pl) to_know whether_you(pl) loving DOM YHWH god_of_your(pl) in_all heart_of_your(pl) and_on/over_all soul_of_your(pl).
13:4 Note: KJB: Deut.13.3
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אַחֲרֵ֨י & תֵּלֵ֖כוּ
(Some words not found in UHB: not listen to/towards words_of the,prophet (the)=that or to/towards dreamer_of the=dream (the)=that that/for/because/then/when testing YHWH God_of,your(pl) DOM,you(pl) to=know whether,,you(pl) love DOM YHWH God_of,your(pl) in=all heart_of,your(pl) and=on/over=all soul_of,your(pl) )
Here, walk after means “worship.” Moses is speaking of worshiping Yahweh as if people were physically walking behind him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [You shall worship]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וּבְקֹל֣וֹ תִשְׁמָ֔עוּ
(Some words not found in UHB: not listen to/towards words_of the,prophet (the)=that or to/towards dreamer_of the=dream (the)=that that/for/because/then/when testing YHWH God_of,your(pl) DOM,you(pl) to=know whether,,you(pl) love DOM YHWH God_of,your(pl) in=all heart_of,your(pl) and=on/over=all soul_of,your(pl) )
Here, voice represents the words that Yahweh spoke, which include his commands. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [and listen to his instructions]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וּב֥וֹ תִדְבָּקֽוּן
(Some words not found in UHB: not listen to/towards words_of the,prophet (the)=that or to/towards dreamer_of the=dream (the)=that that/for/because/then/when testing YHWH God_of,your(pl) DOM,you(pl) to=know whether,,you(pl) love DOM YHWH God_of,your(pl) in=all heart_of,your(pl) and=on/over=all soul_of,your(pl) )
See how you translated this expression in [10:20](../10/20.md). Alternate translation: [and maintain a good relationship with him]
13:1-18 Prophets who tried to lead Israel away from the one true God were guilty of treason, which carried the death penalty. No other religion insisted on exclusive worship of their national gods; consequently, such harsh penalties for the worship of competing deities were unknown elsewhere in the ancient Near East.
OET (OET-LV) [fn] not you_will_listen to the_messages_of the_prophet (the)_that or to the_dreamer_of the_dream (the)_that if/because YHWH is_putting_to_the_test god_of_your(pl) DOM_you(pl) to_know whether_you(pl) loving DOM YHWH god_of_your(pl) in_all heart_of_your(pl) and_on/over_all soul_of_your(pl).
13:4 Note: KJB: Deut.13.3
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.