Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29

OET interlinear DEU 14:26

 DEU 14:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נָתַתָּה
    2. 128786,128787
    3. And you(ms) will give
    4. When
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and=you(ms)_will_give
    8. S
    9. Y-1451
    10. 89291
    1. הַ,כֶּסֶף
    2. 128788,128789
    3. the money
    4. money
    5. 3701
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,money
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89292
    1. בְּ,כֹל
    2. 128790,128791
    3. for all
    4. ≈in with
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. for,all
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89293
    1. אֲשֶׁר
    2. 128792
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89294
    1. 128793
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 89295
    1. תְּאַוֶּה
    2. 128794
    3. it will desire
    4. it
    5. 183
    6. V-Vpi3fs
    7. it_will_desire
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89296
    1. נַפְשְׁ,ךָ
    2. 128795,128796
    3. appetite of your
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. appetite_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89297
    1. בַּ,בָּקָר
    2. 128797,128798
    3. for cattle
    4. -
    5. 1241
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. for,cattle
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89298
    1. וּ,בַ,צֹּאן
    2. 128799,128800,128801
    3. and for sheep
    4. -
    5. 6629
    6. S-C,Rd,Ncbsa
    7. and,for,sheep
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89299
    1. וּ,בַ,יַּיִן
    2. 128802,128803,128804
    3. and for wine
    4. -
    5. 3196
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,for,wine
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89300
    1. וּ,בַ,שֵּׁכָר
    2. 128805,128806,128807
    3. and for (the) drink
    4. drink
    5. 7941
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,for_(the),drink
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89301
    1. וּ,בְ,כֹל
    2. 128808,128809,128810
    3. and for all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,for,all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89302
    1. אֲשֶׁר
    2. 128811
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89303
    1. תִּשְׁאָלְ,ךָ
    2. 128812,128813
    3. it will ask you
    4. -
    5. 7592
    6. VO-Vqi3fs,Sp2ms
    7. it,will_ask_you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89304
    1. נַפְשֶׁ,ךָ
    2. 128814,128815
    3. appetite of your
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. appetite_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89305
    1. וְ,אָכַלְתָּ
    2. 128816,128817
    3. and you(ms) will eat
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and=you(ms)_will_eat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89306
    1. שָּׁם
    2. 128818
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89307
    1. לִ,פְנֵי
    2. 128819,128820
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89308
    1. יְהוָה
    2. 128821
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 89309
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 128822,128823
    3. god of your
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 89310
    1. וְ,שָׂמַחְתָּ
    2. 128824,128825
    3. and you will rejoice
    4. -
    5. 8055
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_rejoice
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89311
    1. אַתָּה
    2. 128826
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89312
    1. וּ,בֵיתֶֽ,ךָ
    2. 128827,128828,128829
    3. and your of household
    4. household
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. and,your_of,household
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89313
    1. 128830
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 89314

OET (OET-LV)And_you(ms)_will_give the_money for_all that it_will_desire appetite_of_your for_cattle and_for_sheep and_for_wine and_for_(the)_drink and_for_all_of that it_will_ask_you appetite_of_your and_you(ms)_will_eat there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your and_you_will_rejoice you and_your_of_household.

OET (OET-RV)When you get there, use the money to purchase any kinds of meat or drink that you want, and consume it there in front of your god Yahweh, and celebrate along with your household.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠נָתַתָּ֣ה הַ⁠כֶּ֡סֶף בְּ⁠כֹל֩

and=you(ms)_will_give the,money for,all

The implication is that the Israelite will use the money to buy things where the temple is. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [And purchase anything]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠כֹל֩ אֲשֶׁר־תְּאַוֶּ֨ה נַפְשְׁ⁠ךָ֜ & וּ⁠בְ⁠כֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר תִּֽשְׁאָלְ⁠ךָ֖ נַפְשֶׁ֑⁠ךָ

for,all which/who desire appetite_of,your & and,for,all_of which/who it,will_ask_you appetite_of,your

Here, soul represents a person’s inner being, will, and desires. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [for anything you desire … or anything else you yourself desire]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠בַ⁠שֵּׁכָ֔ר

and,for_(the),drink

Here, strong drink is a common expression that means “hard liquor.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [or for liquor]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

שָּׁ֗ם

there

The word there refers to the place where Yahweh will choose for the Israelites to worship him. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [at the temple]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵי֙

to=(the)_face_of/in_front_of/before

Here, face represents the presence of someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [before]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠שָׂמַחְתָּ֖ אַתָּ֥ה וּ⁠בֵיתֶֽ⁠ךָ

and,you_will_rejoice you(ms) and,your_of,household

The implication is that the Israelite and their household would rejoice at the temple because Yahweh blessed them with flocks and crops. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and you shall rejoice because Yahweh is good to you, you and your household]

TSN Tyndale Study Notes:

14:26 Both wine and other alcoholic drink were used in worship ceremonies (Gen 14:18; 35:14; Exod 29:40-41; Matt 26:27) and in celebrations; they signified God’s blessing (Gen 27:25, 28; 49:11; 1 Chr 12:40; Ps 104:15; Song 4:10; 5:1; Isa 25:6; Matt 26:29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(ms) will give
    2. When
    3. 1987,5233
    4. 128786,128787
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 89291
    1. the money
    2. money
    3. 1893,3541
    4. 128788,128789
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89292
    1. for all
    2. ≈in with
    3. 846,3671
    4. 128790,128791
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89293
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 128792
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89294
    1. it will desire
    2. it
    3. 647
    4. 128794
    5. V-Vpi3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89296
    1. appetite of your
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 128795,128796
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89297
    1. for cattle
    2. -
    3. 846,1219
    4. 128797,128798
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89298
    1. and for sheep
    2. -
    3. 1987,846,6697
    4. 128799,128800,128801
    5. S-C,Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89299
    1. and for wine
    2. -
    3. 1987,846,3140
    4. 128802,128803,128804
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89300
    1. and for (the) drink
    2. drink
    3. 1987,846,7626
    4. 128805,128806,128807
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89301
    1. and for all of
    2. -
    3. 1987,846,3671
    4. 128808,128809,128810
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89302
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 128811
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89303
    1. it will ask you
    2. -
    3. 7755,1978
    4. 128812,128813
    5. VO-Vqi3fs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89304
    1. appetite of your
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 128814,128815
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89305
    1. and you(ms) will eat
    2. -
    3. 1987,669
    4. 128816,128817
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89306
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 128818
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89307
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3705,6376
    4. 128819,128820
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89308
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 128821
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 89309
    1. god of your
    2. god
    3. 38,1978
    4. 128822,128823
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 89310
    1. and you will rejoice
    2. -
    3. 1987,8099
    4. 128824,128825
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89311
    1. you
    2. -
    3. 611
    4. 128826
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89312
    1. and your of household
    2. household
    3. 1987,1094,1978
    4. 128827,128828,128829
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89313

OET (OET-LV)And_you(ms)_will_give the_money for_all that it_will_desire appetite_of_your for_cattle and_for_sheep and_for_wine and_for_(the)_drink and_for_all_of that it_will_ask_you appetite_of_your and_you(ms)_will_eat there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your and_you_will_rejoice you and_your_of_household.

OET (OET-RV)When you get there, use the money to purchase any kinds of meat or drink that you want, and consume it there in front of your god Yahweh, and celebrate along with your household.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 14:26 ©