Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) DOM this you(pl)_will_eat from_all that in/on/at/with_water all that to_him/it fin and_scales you(pl)_will_eat.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם
from=all which/who in/on/at/with,water
Moses is referring to any creature that lives in the water. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [from aquatic creatures]
Note 2 topic: translate-unknown
סְנַפִּ֥יר
fins
Here, the word fins refers to the thin, flat part which the fish uses to move through the water. If your readers would not be familiar with this part, you could use the name of something similar or you could use a more general term. Alternate translation: [flippers]
Note 3 topic: translate-unknown
וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת
and,scales
The word scales refers to the small plates that cover the body of the fish, similar to those that cover a snake. If your readers would not be familiar with this part, you could use the name of something similar or you could use a more general term. Alternate translation: [and flakes covering its skin]
14:1-21 See “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note.
OET (OET-LV) DOM this you(pl)_will_eat from_all that in/on/at/with_water all that to_him/it fin and_scales you(pl)_will_eat.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.