Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20

OET interlinear DEU 17:14

 DEU 17:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 130572
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90493
    1. 130573
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 90494
    1. תָבֹא
    2. 130574
    3. you will go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_go
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90495
    1. אֶל
    2. 130575
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90496
    1. 130576
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 90497
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 130577,130578
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90498
    1. אֲשֶׁר
    2. 130579
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90499
    1. יְהוָה
    2. 130580
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 90500
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 130581,130582
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 90501
    1. נֹתֵן
    2. 130583
    3. +is about to give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_about_to_give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90502
    1. לָ,ךְ
    2. 130584,130585
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90503
    1. וִ,ירִשְׁתָּ,הּ
    2. 130586,130587,130588
    3. and taken possession of it
    4. -
    5. 3423
    6. VO-C,Vqq2ms,Sp3fs
    7. and,taken_possession_of,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90504
    1. וְ,יָשַׁבְתָּה
    2. 130589,130590
    3. and settled
    4. -
    5. 3427
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,settled
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90505
    1. בָּ,הּ
    2. 130591,130592
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90506
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 130593,130594
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90507
    1. אָשִׂימָה
    2. 130595
    3. let me appoint
    4. -
    5. V-Vqh1cs
    6. let_me_appoint
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90508
    1. עָלַ,י
    2. 130596,130597
    3. over me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. over,me
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90509
    1. מֶלֶךְ
    2. 130598
    3. a king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Ncmsa
    7. a_king
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90510
    1. כְּ,כָל
    2. 130599,130600
    3. like all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. like,all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90511
    1. 130601
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 90512
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 130602,130603
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90513
    1. אֲשֶׁר
    2. 130604
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90514
    1. סְבִיבֹתָ,י
    2. 130605,130606
    3. around of me
    4. -
    5. 5439
    6. P-Ncbpc,Sp1cs
    7. around_of,me
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90515
    1. 130607
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 90516

OET (OET-LV)if/because you_will_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) and_taken_possession_of_it and_settled in/on/at/with_it and_say let_me_appoint over_me a_king like_all_of the_nations which around_of_me.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

תָבֹ֣א

come

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: [you have gone]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וְ⁠אָמַרְתָּ֗ אָשִׂ֤ימָה עָלַ⁠י֙ מֶ֔לֶךְ כְּ⁠כָל־הַ⁠גּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר סְבִיבֹתָֽ⁠י

and,say set over,me king like,all_of the=nations which/who around_of,me

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [and you decide that you want to set a king over yourself, like all the nations that surround you]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠גּוֹיִ֖ם

the=nations

Here, nations represent the people who live in those nations. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the people of the nations]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 130572
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90493
    1. you will go
    2. -
    3. 1254
    4. 130574
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90495
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 130575
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90496
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 130577,130578
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90498
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 130579
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90499
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 130580
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 90500
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 130581,130582
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 90501
    1. +is about to give
    2. -
    3. 5055
    4. 130583
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90502
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3570
    4. 130584,130585
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90503
    1. and taken possession of it
    2. -
    3. 1922,3197
    4. 130586,130587,130588
    5. VO-C,Vqq2ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90504
    1. and settled
    2. -
    3. 1922,3206
    4. 130589,130590
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90505
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 844
    4. 130591,130592
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90506
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 130593,130594
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90507
    1. let me appoint
    2. -
    3. 7832
    4. 130595
    5. V-Vqh1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90508
    1. over me
    2. -
    3. 5613
    4. 130596,130597
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90509
    1. a king
    2. -
    3. 4150
    4. 130598
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90510
    1. like all of
    2. -
    3. 3285,3539
    4. 130599,130600
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90511
    1. the nations
    2. -
    3. 1830,1548
    4. 130602,130603
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90513
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 130604
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90514
    1. around of me
    2. -
    3. 5223
    4. 130605,130606
    5. P-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90515

OET (OET-LV)if/because you_will_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) and_taken_possession_of_it and_settled in/on/at/with_it and_say let_me_appoint over_me a_king like_all_of the_nations which around_of_me.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 17:14 ©