Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 17 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear DEU 17:4

 DEU 17:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֻגַּד
    2. 130255,130256
    3. And told
    4. -
    5. 5046
    6. SV-C,VHq3ms
    7. and,told
    8. S
    9. Y-1451
    10. 90274
    1. 130257
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 90275
    1. לְ,ךָ
    2. 130258,130259
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90276
    1. וְ,שָׁמָעְתָּ
    2. 130260,130261
    3. and hear
    4. -
    5. 8085
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,hear
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90277
    1. וְ,דָרַשְׁתָּ
    2. 130262,130263
    3. and investigate
    4. -
    5. 1875
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,investigate
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90278
    1. הֵיטֵב
    2. 130264
    3. thoroughly (do well)
    4. -
    5. 3190
    6. S-Vha
    7. thoroughly_(do_well)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90279
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 130265,130266
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90280
    1. אֱמֶת
    2. 130267
    3. truth
    4. -
    5. 571
    6. P-Ncfsa
    7. truth
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90281
    1. נָכוֹן
    2. 130268
    3. +is certain
    4. -
    5. V-VNrmsa
    6. [is]_certain
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90282
    1. הַ,דָּבָר
    2. 130269,130270
    3. the charge
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,charge
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90283
    1. נֶעֶשְׂתָה
    2. 130271
    3. it has been done
    4. -
    5. V-VNp3fs
    6. it_has_been_done
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90284
    1. הַ,תּוֹעֵבָה
    2. 130272,130273
    3. the detestable thing
    4. -
    5. 8441
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,detestable_thing
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90285
    1. הַ,זֹּאת
    2. 130274,130275
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90286
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 130276,130277
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90287
    1. 130278
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 90288

OET (OET-LV)And_told to/for_yourself(m) and_hear and_investigate thoroughly_(do_well) and_see/lo/see truth is_certain the_charge it_has_been_done the_detestable_thing the_this in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠הֻֽגַּד־לְ⁠ךָ֖

and,told to/for=yourself(m)

The expression is told is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and someone tells you about this]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠שָׁמָ֑עְתָּ

and,hear

Moses is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [and you listen to the account]

Note 3 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

וְ⁠הִנֵּ֤ה

and=see/lo/see!

This phrase is introducing a hypothetical condition. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: [and if it is revealed that]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

אֱמֶת֙ נָכ֣וֹן

true certain

The terms true and certain mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [it is absolutely certain that]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

הַ⁠דָּבָ֔ר נֶעֶשְׂתָ֛ה

the,charge done

The expression been done is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [that someone has done this]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠דָּבָ֔ר

the,charge

Here, the matter refers to the act of an Israelite worshipping an idol. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [idol worship]

TSN Tyndale Study Notes:

17:4 Anything offensive to the Lord could be called a detestable thing (see 7:25; 12:31; 13:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And told
    2. -
    3. 1922,4939
    4. 130255,130256
    5. SV-C,VHq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 90274
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 130258,130259
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90276
    1. and hear
    2. -
    3. 1922,7540
    4. 130260,130261
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90277
    1. and investigate
    2. -
    3. 1922,1722
    4. 130262,130263
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90278
    1. thoroughly (do well)
    2. -
    3. 3124
    4. 130264
    5. S-Vha
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90279
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 130265,130266
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90280
    1. truth
    2. -
    3. 66
    4. 130267
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90281
    1. +is certain
    2. -
    3. 3560
    4. 130268
    5. V-VNrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90282
    1. the charge
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 130269,130270
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90283
    1. it has been done
    2. -
    3. 5804
    4. 130271
    5. V-VNp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90284
    1. the detestable thing
    2. -
    3. 1830,8114
    4. 130272,130273
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90285
    1. the this
    2. -
    3. 1830,2078
    4. 130274,130275
    5. S-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90286
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 844,2977
    4. 130276,130277
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90287

OET (OET-LV)And_told to/for_yourself(m) and_hear and_investigate thoroughly_(do_well) and_see/lo/see truth is_certain the_charge it_has_been_done the_detestable_thing the_this in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 17:4 ©