Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear DEU 17:10

 DEU 17:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָשִׂיתָ
    2. 130450,130451
    3. And you will do
    4. must
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. and,you_will_do
    7. S
    8. Y-1451
    9. 90408
    1. עַל
    2. 130452
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90409
    1. 130453
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 90410
    1. פִּי
    2. 130454
    3. the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc
    7. the_mouth_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90411
    1. הַ,דָּבָר
    2. 130455,130456
    3. the message
    4. decision
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_word
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90412
    1. אֲשֶׁר
    2. 130457
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90413
    1. יַגִּידוּ
    2. 130458
    3. they will tell
    4. -
    5. 5046
    6. V-Vhi3mp
    7. they_will_tell
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90414
    1. לְ,ךָ
    2. 130459,130460
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90415
    1. מִן
    2. 130461
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90416
    1. 130462
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 90417
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 130463,130464
    3. the place
    4. place
    5. 4725
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90418
    1. הַ,הוּא
    2. 130465,130466
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90419
    1. אֲשֶׁר
    2. 130467
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90420
    1. יִבְחַר
    2. 130468
    3. he will choose
    4. choose
    5. 977
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_choose
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90421
    1. יְהוָה
    2. 130469
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 90422
    1. וְ,שָׁמַרְתָּ
    2. 130470,130471
    3. and you will take care
    4. -
    5. 8104
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_take_care
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90423
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 130472,130473
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90424
    1. כְּ,כֹל
    2. 130474,130475
    3. according to all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. according,to_all
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90425
    1. אֲשֶׁר
    2. 130476
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90426
    1. יוֹרוּ,ךָ
    2. 130477,130478
    3. they will instruct you
    4. -
    5. VO-Vhi3mp,Sp2ms
    6. they,will_instruct_you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90427
    1. 130479
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 90428

OET (OET-LV)And_you_will_do on the_mouth_of the_message which they_will_tell to/for_yourself(m) from the_place (the)_that which he_will_choose YHWH and_you_will_take_care for_doing according_to_all that they_will_instruct_you.

OET (OET-RV)Whatever the decision is that’s made at the place Yahweh will choose, that’s the verdict that must be applied to the case

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

עַל־פִּ֤י הַ⁠דָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר יַגִּ֣ידֽוּ לְ⁠ךָ֔

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (Some words not found in UHB: and,you_will_do on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in terms_of of,the_word which/who give to/for=yourself(m) from/more_than the,place (the)=that which/who choose YHWH and,you_will_take_care for=doing according,to_all which/who they,will_instruct_you )

Moses is using according to the mouth of the word as a common expression of his culture to mean “according to the decision” or “according to the judgment.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [according to what they say should be done] or [according to their judgment]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you will do
    2. must
    3. 1987,6035
    4. 130450,130451
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 90408
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 130452
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90409
    1. the mouth of
    2. -
    3. 6255
    4. 130454
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90411
    1. the message
    2. decision
    3. 1893,1726
    4. 130455,130456
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90412
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 130457
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90413
    1. they will tell
    2. -
    3. 5120
    4. 130458
    5. V-Vhi3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90414
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 130459,130460
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90415
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 130461
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90416
    1. the place
    2. place
    3. 1893,4742
    4. 130463,130464
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90418
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 130465,130466
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90419
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 130467
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90420
    1. he will choose
    2. choose
    3. 1177
    4. 130468
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90421
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 130469
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 90422
    1. and you will take care
    2. -
    3. 1987,7842
    4. 130470,130471
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90423
    1. for doing
    2. -
    3. 3705,6035
    4. 130472,130473
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90424
    1. according to all
    2. -
    3. 3418,3671
    4. 130474,130475
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90425
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 130476
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90426
    1. they will instruct you
    2. -
    3. 3303,1978
    4. 130477,130478
    5. VO-Vhi3mp,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90427

OET (OET-LV)And_you_will_do on the_mouth_of the_message which they_will_tell to/for_yourself(m) from the_place (the)_that which he_will_choose YHWH and_you_will_take_care for_doing according_to_all that they_will_instruct_you.

OET (OET-RV)Whatever the decision is that’s made at the place Yahweh will choose, that’s the verdict that must be applied to the case

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 17:10 ©