Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20

OET interlinear DEU 17:17

 DEU 17:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 130680,130681
    3. And not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. Y-1451
    10. 90570
    1. יַרְבֶּה
    2. 130682
    3. he will increase
    4. -
    5. V-Vhi3ms
    6. he_will_increase
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90571
    1. 130683
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 90572
    1. לּ,וֹ
    2. 130684,130685
    3. for him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90573
    1. נָשִׁים
    2. 130686
    3. wives
    4. -
    5. 802
    6. O-Ncfpa
    7. wives
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90574
    1. וְ,לֹא
    2. 130687,130688
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90575
    1. יָסוּר
    2. 130689
    3. it will turn aside
    4. -
    5. 5493
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_turn_aside
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90576
    1. לְבָב,וֹ
    2. 130690,130691
    3. heart of his
    4. -
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. heart_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90577
    1. וְ,כֶסֶף
    2. 130692,130693
    3. and silver
    4. -
    5. 3701
    6. SO-C,Ncmsa
    7. and,silver
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90578
    1. וְ,זָהָב
    2. 130694,130695
    3. and gold
    4. -
    5. 2091
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,gold
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90579
    1. לֹא
    2. 130696
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90580
    1. יַרְבֶּה
    2. 130697
    3. he will increase
    4. -
    5. V-Vhi3ms
    6. he_will_increase
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90581
    1. 130698
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 90582
    1. לּ,וֹ
    2. 130699,130700
    3. for him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90583
    1. מְאֹד
    2. 130701
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90584
    1. 130702
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 90585

OET (OET-LV)And_not he_will_increase for_him/it wives and_not heart_of_his it_will_turn_aside and_silver and_gold not he_will_increase for_him/it exceedingly.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠לֹ֤א יַרְבֶּה & לֹ֥א יַרְבֶּה

and=not acquire_many & not acquire_in_great_quantity

Here, multiply means “acquire a large number of.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And he shall not keep acquiring more and more … he shall not acquire]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לֹ֥א יָס֖וּר לְבָב֑⁠וֹ

and=not turn_away heart_of,his

Here, the heart represents a person’s desires. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and he will not desire to turn aside]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לֹ֥א יָס֖וּר לְבָב֑⁠וֹ

and=not turn_away heart_of,his

See how you translated the phrase turn aside in [5:32](../05/32.md) where it is used with the same meaning. Alternate translation: [so his heart will not disobey Yahweh]

TSN Tyndale Study Notes:

17:17 many wives: Polygamy is neither prohibited nor sanctioned here. This guideline was meant to moderate and regulate the practice. In the ancient world, kings married many wives to cement political alliances with other kingdoms, showing trust in human power rather than God’s provision. David (2 Sam 5:13; 12:11) and Solomon (1 Kgs 11:3-4) both ignored this warning to their own great harm and that of the nation.
• must not accumulate: The amassing of wealth was another sign of dependence on human resources.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 130680,130681
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. Y-1451
    8. 90570
    1. he will increase
    2. -
    3. 6961
    4. 130682
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90571
    1. for him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 130684,130685
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90573
    1. wives
    2. -
    3. 307
    4. 130686
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90574
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 130687,130688
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90575
    1. heart of his
    2. -
    3. 3615
    4. 130690,130691
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90577
    1. it will turn aside
    2. -
    3. 5313
    4. 130689
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90576
    1. and silver
    2. -
    3. 1922,3405
    4. 130692,130693
    5. SO-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90578
    1. and gold
    2. -
    3. 1922,2038
    4. 130694,130695
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90579
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 130696
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90580
    1. he will increase
    2. -
    3. 6961
    4. 130697
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90581
    1. for him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 130699,130700
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90583
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3724
    4. 130701
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90584

OET (OET-LV)And_not he_will_increase for_him/it wives and_not heart_of_his it_will_turn_aside and_silver and_gold not he_will_increase for_him/it exceedingly.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 17:17 ©