Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear DEU 19:13

 DEU 19:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 131751
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1451
    10. 91296
    1. 131752
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91297
    1. תָחוֹס
    2. 131753
    3. it will look with pity
    4. -
    5. 2347
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_look_with_pity
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91298
    1. עֵינְ,ךָ
    2. 131754,131755
    3. eye of your
    4. -
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. eye_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91299
    1. עָלָי,ו
    2. 131756,131757
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91300
    1. וּ,בִעַרְתָּ
    2. 131758,131759
    3. and purge
    4. -
    5. SV-C,Vpq2ms
    6. and,purge
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91301
    1. דַֽם
    2. 131760
    3. the blood of
    4. -
    5. 1818
    6. O-Ncmsc
    7. the_blood_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91302
    1. 131761
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91303
    1. הַ,נָּקִי
    2. 131762,131763
    3. the innocent
    4. -
    5. O-Td,Aamsa
    6. the,innocent
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91304
    1. מִ,יִּשְׂרָאֵל
    2. 131764,131765
    3. from Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. from,Israel
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91305
    1. וְ,טוֹב
    2. 131766,131767
    3. and good
    4. -
    5. S-C,Vqq3ms
    6. and=good
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91306
    1. לָ,ךְ
    2. 131768,131769
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. P-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91307
    1. 131770
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 91308
    1. 131771
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 91309

OET (OET-LV)Not eye_of_your it_will_look_with_pity on/upon/above_him/it and_purge the_blood_of the_innocent from_Yisrāʼēl/(Israel) and_good to/for_you(fs).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

לֹא־תָח֥וֹס עֵֽינְ⁠ךָ֖ עָלָ֑י⁠ו

not take_pity eye_of,your on/upon/above=him/it

Here, Your eye shall not pity him is a common expression that means “do not feel sorry for him.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [Do not let your heart soften towards him] or [Do not have compassion on him]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

דַֽם

guilt_of_~_blood_of

Here, blood represents the responsibility for a wrongful killing such as murder. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the guilt of murdering]

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

הַ⁠נָּקִ֛י

the,innocent

Moses is using the adjective innocent as a noun to mean innocent people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [innocent people]

TSN Tyndale Study Notes:

19:13 Purge (literally burn): The only way for the land to be free of culpability in matters of homicide was for blood vengeance to be enacted, which would burn out the impurity. See also 13:5; 17:12.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3696
    4. 131751
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1451
    8. 91296
    1. eye of your
    2. -
    3. 5604
    4. 131754,131755
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91299
    1. it will look with pity
    2. -
    3. 2677
    4. 131753
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91298
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 131756,131757
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91300
    1. and purge
    2. -
    3. 1922,1190
    4. 131758,131759
    5. SV-C,Vpq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91301
    1. the blood of
    2. -
    3. 1707
    4. 131760
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91302
    1. the innocent
    2. -
    3. 1830,5026
    4. 131762,131763
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91304
    1. from Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3875,2977
    4. 131764,131765
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91305
    1. and good
    2. -
    3. 1922,2774
    4. 131766,131767
    5. S-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91306
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3570
    4. 131768,131769
    5. P-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91307

OET (OET-LV)Not eye_of_your it_will_look_with_pity on/upon/above_him/it and_purge the_blood_of the_innocent from_Yisrāʼēl/(Israel) and_good to/for_you(fs).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 19:13 ©