Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 19 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) And_which he_will_go with his/its_neighbour in/on/at/with_forest to_cut wood(s) and_swings his/its_hand in/on/at/with_axe to_cut_down the_tree and_slips the_head from the_tree and_strikes DOM his/its_neighbour and_dies he he_will_flee to one the_cities the_these and_live.
וַאֲשֶׁר֩
and=which
Moses is introducing an example of an accidental murder to help the Israelites understand the commands about the cities of refuge. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and for example, who]
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אֶת־רֵעֵ֥הוּ & אֶת־רֵעֵ֖הוּ
DOM his/its=neighbour & DOM his/its=neighbour
Here, neighbor means “fellow Israelite.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [with his fellow Israelite … his fellow Israelite]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
הַבַּרְזֶל֙
the,head
Here, the iron represents the metal part of the ax, which is the sharp part. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the blade of the ax]
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
וְנָשַׁ֤ל הַבַּרְזֶל֙ מִן־הָעֵ֔ץ וּמָצָ֥א אֶת־רֵעֵ֖הוּ
and,slips the,head from/more_than the=tree and,strikes DOM his/its=neighbour
Here, Moses speaks of the iron part of the ax as if it were a person who could find something. He means that the metal part of the ax hits and cuts the neighbor. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [and the iron detaches from the wood and hits his neighbor]
Note 4 topic: writing-pronouns
וָמֵ֑ת ה֗וּא
and,dies he/it
The pronoun he refers to the “neighbor.” If this is not clear for your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [and his neighbor dies]
Note 5 topic: writing-pronouns
יָנ֛וּס
flee
The pronoun he refers to the “killer.” If this is not clear for your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [the killer shall flee]
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
וָחָֽי
and,live
The implication is that the family members of the dead person would try to kill the manslayer in revenge. The people of those cities would protect the killer so that he can live. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and the avenger would not be able to kill him there]
19:1-13 Cities of refuge (19:2) were strategically located throughout the land so those accused of homicide could find protective sanctuary until their cases came to trial (see 4:41; Num 35:6-29).
OET (OET-LV) And_which he_will_go with his/its_neighbour in/on/at/with_forest to_cut wood(s) and_swings his/its_hand in/on/at/with_axe to_cut_down the_tree and_slips the_head from the_tree and_strikes DOM his/its_neighbour and_dies he he_will_flee to one the_cities the_these and_live.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.