Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear DEU 19:9

 DEU 19:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 131619
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1451
    9. 91211
    1. 131620
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91212
    1. תִשְׁמֹר
    2. 131621
    3. you will keep
    4. -
    5. 8104
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_keep
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91213
    1. אֶת
    2. 131622
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91214
    1. 131623
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91215
    1. כָּל
    2. 131624
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91216
    1. 131625
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91217
    1. הַ,מִּצְוָה
    2. 131626,131627
    3. the command
    4. -
    5. 4687
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,commandment
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91218
    1. הַ,זֹּאת
    2. 131628,131629
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91219
    1. לַ,עֲשֹׂתָ,הּ
    2. 131630,131631,131632
    3. to follow them
    4. -
    5. VO-R,Vqc,Sp3fs
    6. to,follow,them
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91220
    1. אֲשֶׁר
    2. 131633
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91221
    1. אָנֹכִי
    2. 131634
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91222
    1. מְצַוְּ,ךָ
    2. 131635,131636
    3. command of you
    4. -
    5. 6680
    6. VO-Vprmsc,Sp2ms
    7. command_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91223
    1. הַ,יּוֹם
    2. 131637,131638
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91224
    1. לְ,אַהֲבָה
    2. 131639,131640
    3. by loving
    4. -
    5. 157
    6. SV-R,Vqc
    7. by,loving
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91225
    1. אֶת
    2. 131641
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91226
    1. 131642
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91227
    1. יְהוָה
    2. 131643
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 91228
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 131644,131645
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 91229
    1. וְ,לָ,לֶכֶת
    2. 131646,131647,131648
    3. and to walking
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,to,walking
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91230
    1. בִּ,דְרָכָי,ו
    2. 131649,131650,131651
    3. in/on/at/with ways of his
    4. -
    5. 1870
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,ways_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91231
    1. כָּל
    2. 131652
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91232
    1. 131653
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91233
    1. הַ,יָּמִים
    2. 131654,131655
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91234
    1. וְ,יָסַפְתָּ
    2. 131656,131657
    3. and add
    4. -
    5. 3254
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,add
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91235
    1. 131658
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 91236
    1. 131659
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 91237
    1. לְ,ךָ
    2. 131660,131661
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91238
    1. עוֹד
    2. 131662
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91239
    1. שָׁלֹשׁ
    2. 131663
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. O-Acfsa
    7. three
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91240
    1. עָרִים
    2. 131664
    3. cities
    4. -
    5. O-Ncfpa
    6. cities
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91241
    1. עַל
    2. 131665
    3. to
    4. -
    5. S-R
    6. to
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91242
    1. הַ,שָּׁלֹשׁ
    2. 131666,131667
    3. the three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Td,Acfsa
    7. the,three
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91243
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 131668,131669
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91244
    1. 131670
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 91245

OET (OET-LV)If/because you_will_keep DOM all_of the_command the_this to_follow_them which I command_of_you the_day by_loving DOM YHWH god_of_your and_to_walking in/on/at/with_ways_of_his all_of the_days and_add[fn][fn] to/for_yourself(m) again three cities to the_three the_these.


19:9 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

19:9 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אָנֹכִ֣י מְצַוְּ⁠ךָ֮

I command_of,you

Moses is telling the Israelites the commands from Yahweh. Yahweh is the original source of the commands. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [I am commanding you on behalf of Yahweh]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לָ⁠לֶ֥כֶת בִּ⁠דְרָכָ֖י⁠ו

and,to,walking in/on/at/with,ways_of,his

Here Moses is speaking of commandments as if they were ways you can walk in. He is saying that obeying Yahweh's commandments is like walking on those ways. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and to obey all his commandments]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

כָּל־הַ⁠יָּמִ֑ים

all/each/any/every all/each/any/every the=days

Here, all of the days is a common expression that means “always.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [always]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠יָסַפְתָּ֨ לְ⁠ךָ֥ עוֹד֙ שָׁלֹ֣שׁ עָרִ֔ים עַ֖ל הַ⁠שָּׁלֹ֥שׁ הָ⁠אֵֽלֶּה

and,add to/for=yourself(m) again/more three cities on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,three the=these

The implication is that the Israelites must choose three more cities of refuge in the part of the land that Yahweh will give them later. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [then you shall add three more cities for yourself in that additional land, besides these three cities]

TSN Tyndale Study Notes:

19:9 If Israel proved faithful to the covenant (19:8), God would grant the nation even more territory, so much so that three additional cities of refuge would be needed. Sadly, this need never arose because of Israel’s disobedience to the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 131619
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 91211
    1. you will keep
    2. -
    3. 7541
    4. 131621
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91213
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 131622
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91214
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 131624
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91216
    1. the command
    2. -
    3. 1830,4010
    4. 131626,131627
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91218
    1. the this
    2. -
    3. 1830,2078
    4. 131628,131629
    5. O-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91219
    1. to follow them
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 131630,131631,131632
    5. VO-R,Vqc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91220
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 131633
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91221
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 131634
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91222
    1. command of you
    2. -
    3. 6385
    4. 131635,131636
    5. VO-Vprmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91223
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 131637,131638
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91224
    1. by loving
    2. -
    3. 3570,655
    4. 131639,131640
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91225
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 131641
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91226
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 131643
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 91228
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 131644,131645
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 91229
    1. and to walking
    2. -
    3. 1922,3570,3131
    4. 131646,131647,131648
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91230
    1. in/on/at/with ways of his
    2. -
    3. 844,1636
    4. 131649,131650,131651
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91231
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 131652
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91232
    1. the days
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 131654,131655
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91234
    1. and add
    2. -
    3. 1922,3147
    4. 131656,131657
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91235
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 131660,131661
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91238
    1. again
    2. -
    3. 5868
    4. 131662
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91239
    1. three
    2. -
    3. 7529
    4. 131663
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91240
    1. cities
    2. -
    3. 5454
    4. 131664
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91241
    1. to
    2. -
    3. 5613
    4. 131665
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91242
    1. the three
    2. -
    3. 1830,7529
    4. 131666,131667
    5. S-Td,Acfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91243
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 131668,131669
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91244

OET (OET-LV)If/because you_will_keep DOM all_of the_command the_this to_follow_them which I command_of_you the_day by_loving DOM YHWH god_of_your and_to_walking in/on/at/with_ways_of_his all_of the_days and_add[fn][fn] to/for_yourself(m) again three cities to the_three the_these.


19:9 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

19:9 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 19:9 ©