Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 19 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) You_will_establish to/for_yourself(m) the_roads and_divide_into_three_parts DOM the_territory_of land_of_your which gives_asa_possession_you YHWH god_of_your and_it_was to_flee there_to every_of killer.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
תָּכִ֣ין לְךָ֮ הַדֶּרֶךְ֒
prepare to/for=yourself(m) the,roads
The implication is that the Israelites must build roads in between those cities so that it would be easy for people to travel to those cities. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Build a road for ease of travel]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ אֶת־גְּב֣וּל אַרְצְךָ֔
and,divide_into_three_parts DOM border land_of,your
The implication is that the Israelites must divide their land into three regions. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and separate your land into three regions]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה כָּל־רֹצֵֽחַ
to,flee there,to all/each/any/every manslayer
The implication is that anyone who kills another man may escape to one of the three cities. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [anyone who murders may flee there]
19:1-13 Cities of refuge (19:2) were strategically located throughout the land so those accused of homicide could find protective sanctuary until their cases came to trial (see 4:41; Num 35:6-29).
OET (OET-LV) You_will_establish to/for_yourself(m) the_roads and_divide_into_three_parts DOM the_territory_of land_of_your which gives_asa_possession_you YHWH god_of_your and_it_was to_flee there_to every_of killer.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.