Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20

OET interlinear DEU 20:19

 DEU 20:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 132464
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91770
    1. 132465
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91771
    1. תָצוּר
    2. 132466
    3. you will lay siege
    4. -
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_lay_siege
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91772
    1. אֶל
    2. 132467
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91773
    1. 132468
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91774
    1. עִיר
    2. 132469
    3. a city
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. a_city
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91775
    1. יָמִים
    2. 132470
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91776
    1. רַבִּים
    2. 132471
    3. many
    4. -
    5. S-Aampa
    6. many
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91777
    1. לְ,הִלָּחֵם
    2. 132472,132473
    3. to fighting
    4. -
    5. SV-R,VNc
    6. to,fighting
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91778
    1. עָלֶי,הָ
    2. 132474,132475
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91779
    1. לְ,תָפְשָׂ,הּ
    2. 132476,132477,132478
    3. in order to capture it
    4. -
    5. 8610
    6. VO-R,Vqc,Sp3fs
    7. in_order_to,capture,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91780
    1. לֹא
    2. 132479
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91781
    1. 132480
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91782
    1. תַשְׁחִית
    2. 132481
    3. you will destroy
    4. -
    5. 7843
    6. V-Vhi2ms
    7. you_will_destroy
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91783
    1. אֶת
    2. 132482
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91784
    1. 132483
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91785
    1. עֵצָ,הּ
    2. 132484,132485
    3. trees of its
    4. -
    5. 6086
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. trees_of,its
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91786
    1. לִ,נְדֹּחַ
    2. 132486,132487
    3. by wielding
    4. -
    5. 5080
    6. SV-R,Vqc
    7. by,wielding
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91787
    1. עָלָי,ו
    2. 132488,132489
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91788
    1. גַּרְזֶן
    2. 132490
    3. an axe
    4. -
    5. 1631
    6. O-Ncmsa
    7. an_axe
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91789
    1. כִּי
    2. 132491
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91790
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 132492,132493
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91791
    1. תֹאכֵל
    2. 132494
    3. you will eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_eat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91792
    1. וְ,אֹת,וֹ
    2. 132495,132496,132497
    3. and DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To,Sp3ms
    7. and,DOM,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91793
    1. לֹא
    2. 132498
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91794
    1. תִכְרֹת
    2. 132499
    3. you will cut down
    4. -
    5. 3772
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_cut_down
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91795
    1. כִּי
    2. 132500
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91796
    1. הָ,אָדָם
    2. 132501,132502
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. SP-Ti,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91797
    1. עֵץ
    2. 132503
    3. +is the tree of
    4. -
    5. 6086
    6. S-Ncmsc
    7. [is]_the_tree_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91798
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 132504,132505
    3. the field
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91799
    1. לָ,בֹא
    2. 132506,132507
    3. that come
    4. -
    5. 935
    6. SV-R,Vqc
    7. that,come
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91800
    1. מִ,פָּנֶי,ךָ
    2. 132508,132509,132510
    3. by before of you
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. by,before_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91801
    1. בַּ,מָּצוֹר
    2. 132511,132512
    3. in/on/at/with siege
    4. -
    5. 4692
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,siege
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91802
    1. 132513
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 91803

OET (OET-LV)if/because you_will_lay_siege to a_city days many to_fighting on/upon_it(f) in_order_to_capture_it not you_will_destroy DOM trees_of_its by_wielding on/upon/above_him/it an_axe if/because from_him/it you_will_eat and_DOM_them not you_will_cut_down if/because the_humankind is_the_tree_of the_field that_come by_before_of_you in/on/at/with_siege.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel.

(Occurrence 0) wage war

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when besiege to/towards (a)_city days long to,fighting on/upon=it(f) in_order_to,capture,it not destroy DOM trees_of,its by,wielding on/upon/above=him/it ax that/for/because/then/when from=him/it eat and,DOM,them not cut_~_down that/for/because/then/when the=humankind tree/message the=field that,come by,before_of,you in/on/at/with,siege )

Alternate translation: [fight in a war]

(Occurrence 0) by wielding an ax against them

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when besiege to/towards (a)_city days long to,fighting on/upon=it(f) in_order_to,capture,it not destroy DOM trees_of,its by,wielding on/upon/above=him/it ax that/for/because/then/when from=him/it eat and,DOM,them not cut_~_down that/for/because/then/when the=humankind tree/message the=field that,come by,before_of,you in/on/at/with,siege )

Alternate translation: [by cutting down the trees with an ax]

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) For is the tree of the field a man whom you should besiege?

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when besiege to/towards (a)_city days long to,fighting on/upon=it(f) in_order_to,capture,it not destroy DOM trees_of,its by,wielding on/upon/above=him/it ax that/for/because/then/when from=him/it eat and,DOM,them not cut_~_down that/for/because/then/when the=humankind tree/message the=field that,come by,before_of,you in/on/at/with,siege )

This rhetorical question is to remind the people of what they should already know. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: [For fruit trees are not people, so they are not your enemy.]

TSN Tyndale Study Notes:

20:19 do not cut down the trees: Ordinarily, trees might be cut down during a war so the enemy could not benefit from them. However, since the Israelites were occupying the enemy’s former land, the trees could be of use to them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 132464
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91770
    1. you will lay siege
    2. -
    3. 6466
    4. 132466
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91772
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 132467
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91773
    1. a city
    2. -
    3. 5454
    4. 132469
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91775
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 132470
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91776
    1. many
    2. -
    3. 6900
    4. 132471
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91777
    1. to fighting
    2. -
    3. 3570,3673
    4. 132472,132473
    5. SV-R,VNc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91778
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 132474,132475
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91779
    1. in order to capture it
    2. -
    3. 3570,8071
    4. 132476,132477,132478
    5. VO-R,Vqc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91780
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 132479
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91781
    1. you will destroy
    2. -
    3. 7496
    4. 132481
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91783
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 132482
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91784
    1. trees of its
    2. -
    3. 5516
    4. 132484,132485
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91786
    1. by wielding
    2. -
    3. 3570,4951
    4. 132486,132487
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91787
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 132488,132489
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91788
    1. an axe
    2. -
    3. 1450
    4. 132490
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91789
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 132491
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91790
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 132492,132493
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91791
    1. you will eat
    2. -
    3. 681
    4. 132494
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91792
    1. and DOM them
    2. -
    3. 1922,363
    4. 132495,132496,132497
    5. O-C,To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91793
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 132498
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91794
    1. you will cut down
    2. -
    3. 3519
    4. 132499
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91795
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 132500
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91796
    1. the humankind
    2. -
    3. 1763,652
    4. 132501,132502
    5. SP-Ti,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91797
    1. +is the tree of
    2. -
    3. 5516
    4. 132503
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91798
    1. the field
    2. -
    3. 1830,7765
    4. 132504,132505
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91799
    1. that come
    2. -
    3. 3570,1254
    4. 132506,132507
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91800
    1. by before of you
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 132508,132509,132510
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91801
    1. in/on/at/with siege
    2. -
    3. 844,4566
    4. 132511,132512
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91802

OET (OET-LV)if/because you_will_lay_siege to a_city days many to_fighting on/upon_it(f) in_order_to_capture_it not you_will_destroy DOM trees_of_its by_wielding on/upon/above_him/it an_axe if/because from_him/it you_will_eat and_DOM_them not you_will_cut_down if/because the_humankind is_the_tree_of the_field that_come by_before_of_you in/on/at/with_siege.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 20:19 ©