Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear DEU 20:4

 DEU 20:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 132055
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1451
    9. 91504
    1. יְהוָה
    2. 132056
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 91505
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 132057,132058
    3. god of your(pl)
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 91506
    1. הַ,הֹלֵךְ
    2. 132059,132060
    3. +is the one who goes
    4. -
    5. 1980
    6. PV-Td,Vqrmsa
    7. [is]_the,[one_who]_goes
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91507
    1. עִמָּ,כֶם
    2. 132061,132062
    3. with you(pl)
    4. -
    5. P-R,Sp2mp
    6. with,you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91508
    1. לְ,הִלָּחֵם
    2. 132063,132064
    3. to fight
    4. fight
    5. PV-R,VNc
    6. to,fight
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91509
    1. לָ,כֶם
    2. 132065,132066
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. P-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91510
    1. עִם
    2. 132067
    3. with
    4. -
    5. P-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91511
    1. 132068
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91512
    1. אֹיְבֵי,כֶם
    2. 132069,132070
    3. enemies of your(pl)
    4. enemies
    5. 341
    6. P-Vqrmpc,Sp2mp
    7. enemies_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91513
    1. לְ,הוֹשִׁיעַ
    2. 132071,132072
    3. to give victory
    4. ≈give victory
    5. 3467
    6. PV-R,Vhc
    7. to,give_victory
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91514
    1. אֶתְ,כֶֽם
    2. 132073,132074
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91515
    1. 132075
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 91516

OET (OET-LV)If/because YHWH god_of_your(pl) is_the_one_who_goes with_you(pl) to_fight to/for_you(pl) with enemies_of_your(pl) to_give_victory you(pl).

OET (OET-RV)because your god Yahweh will go with you to fight for you against your enemies. He’ll give you victory.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֚י

that/for/because/then/when

The word translated as for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [for the reason that]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶ֔ם הַ⁠הֹלֵ֖ךְ עִמָּ⁠כֶ֑ם לְ⁠הִלָּחֵ֥ם לָ⁠כֶ֛ם

YHWH God_of,your(pl) [is]_the,[one_who]_goes with,you(pl) to,fight to/for=you(pl)

Here Moses is speaking of Yahweh enabling the Israelites to win against their enemies as if *Yahweh were a warrior going to fight. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Yahweh will give you victory]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠הוֹשִׁ֥יעַ אֶתְ⁠כֶֽם

to,give_victory ,you(pl)

Alternate translation: [to give you victory]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 132055
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 91504
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 132056
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 91505
    1. god of your(pl)
    2. god
    3. 38,1978
    4. 132057,132058
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 91506
    1. +is the one who goes
    2. -
    3. 1893,1933
    4. 132059,132060
    5. PV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91507
    1. with you(pl)
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 132061,132062
    5. P-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91508
    1. to fight
    2. fight
    3. 3705,3811
    4. 132063,132064
    5. PV-R,VNc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91509
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 132065,132066
    5. P-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91510
    1. with
    2. -
    3. 5681
    4. 132067
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91511
    1. enemies of your(pl)
    2. enemies
    3. 665,1978
    4. 132069,132070
    5. P-Vqrmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91513
    1. to give victory
    2. ≈give victory
    3. 3705,3314
    4. 132071,132072
    5. PV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91514
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 132073,132074
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91515

OET (OET-LV)If/because YHWH god_of_your(pl) is_the_one_who_goes with_you(pl) to_fight to/for_you(pl) with enemies_of_your(pl) to_give_victory you(pl).

OET (OET-RV)because your god Yahweh will go with you to fight for you against your enemies. He’ll give you victory.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 20:4 ©