Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear DEU 20:5

 DEU 20:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,דִבְּרוּ
    2. 132076,132077
    3. And they will say
    4. Then must
    5. 1696
    6. SV-C,Vpq3cp
    7. and,they_will_say
    8. S
    9. Y-1451
    10. 91517
    1. הַ,שֹּׁטְרִים
    2. 132078,132079
    3. the officials
    4. ≈officers
    5. 7860
    6. S-Td,Vqrmpa
    7. the,officials
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91518
    1. אֶל
    2. 132080
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91519
    1. 132081
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91520
    1. הָ,עָם
    2. 132082,132083
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91521
    1. לֵ,אמֹר
    2. 132084,132085
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91522
    1. מִי
    2. 132086
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. P-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91523
    1. 132087
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91524
    1. הָ,אִישׁ
    2. 132088,132089
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91525
    1. אֲשֶׁר
    2. 132090
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91526
    1. בָּנָה
    2. 132091
    3. he has built
    4. built
    5. 1129
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_built
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91527
    1. בַֽיִת
    2. 132092
    3. a house
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_house
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91528
    1. 132093
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91529
    1. חָדָשׁ
    2. 132094
    3. new
    4. -
    5. 2319
    6. O-Aamsa
    7. new
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91530
    1. וְ,לֹא
    2. 132095,132096
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91531
    1. חֲנָכ,וֹ
    2. 132097,132098
    3. he has dedicated it
    4. -
    5. 2596
    6. VO-Vqp3ms,Sp3ms
    7. he,has_dedicated_it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91532
    1. יֵלֵךְ
    2. 132099
    3. let him go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi3ms
    7. let_him_go
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91533
    1. וְ,יָשֹׁב
    2. 132100,132101
    3. and let him return
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqi3ms
    7. and,let_him_return
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91534
    1. לְ,בֵית,וֹ
    2. 132102,132103,132104
    3. to house of his
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. to,house_of,his
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91535
    1. פֶּן
    2. 132105
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. S-C
    7. lest
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91536
    1. 132106
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91537
    1. יָמוּת
    2. 132107
    3. he should die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi3ms
    7. he_should_die
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91538
    1. בַּ,מִּלְחָמָה
    2. 132108,132109
    3. in battle
    4. battle
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in,battle
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91539
    1. וְ,אִישׁ
    2. 132110,132111
    3. and a man
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,a_man
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91540
    1. אַחֵר
    2. 132112
    3. another
    4. -
    5. 312
    6. S-Aamsa
    7. another
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91541
    1. יַחְנְכֶֽ,נּוּ
    2. 132113,132114
    3. he will dedicate it
    4. -
    5. 2596
    6. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    7. he,will_dedicate_it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91542
    1. 132115
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 91543

OET (OET-LV)And_they_will_say the_officials to the_people to_say who the_man who he_has_built a_house new and_not he_has_dedicated_it let_him_go and_let_him_return to_house_of_his lest he_should_die in_battle and_a_man another he_will_dedicate_it.

OET (OET-RV)Then the officers must ask the people, “Is there anyone here who’s just built a new house and hasn’t dedicated it yet? If so, he can go home in case he dies in battle and someone else gets to dedicate his house.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

לֵ⁠אמֹר֒

to=say

Here, the word sayingintroduces a direct quotation. In your translation, use a natural way of introducing direct quotations in your language. It may not be necessary to represent this term explicitly.

(Occurrence 0) What man is there … Let him go and return to his house

(Some words not found in UHB: and,they_will_say the,officials to/towards the,people to=say who? the=man which/who built house new and=not he,has_dedicated_it go and,let_him_return to,house_of,his lest die in,battle and,a_man next/another he,will_dedicate_it )

Alternate translation: [If any soldier here has built a new house and has not dedicated it, he should go back to his house]

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) so that he does not die in battle and another man dedicates it

(Some words not found in UHB: and,they_will_say the,officials to/towards the,people to=say who? the=man which/who built house new and=not he,has_dedicated_it go and,let_him_return to,house_of,his lest die in,battle and,a_man next/another he,will_dedicate_it )

The officer is describing a situation that could possibly happen to a soldier. Alternate translation: [so that, if he dies in battle, another man will not dedicate his house instead of him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they will say
    2. Then must
    3. 1987,1609
    4. 132076,132077
    5. SV-C,Vpq3cp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 91517
    1. the officials
    2. ≈officers
    3. 1893,7916
    4. 132078,132079
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91518
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 132080
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91519
    1. the people
    2. people
    3. 1893,5847
    4. 132082,132083
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91521
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 132084,132085
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91522
    1. who
    2. -
    3. 4077
    4. 132086
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91523
    1. the man
    2. -
    3. 1893,266
    4. 132088,132089
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91525
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 132090
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91526
    1. he has built
    2. built
    3. 1202
    4. 132091
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91527
    1. a house
    2. -
    3. 1094
    4. 132092
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91528
    1. new
    2. -
    3. 2528
    4. 132094
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91530
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 132095,132096
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91531
    1. he has dedicated it
    2. -
    3. 2585,1978
    4. 132097,132098
    5. VO-Vqp3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91532
    1. let him go
    2. -
    3. 1984
    4. 132099
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91533
    1. and let him return
    2. -
    3. 1987,7951
    4. 132100,132101
    5. SV-C,Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91534
    1. to house of his
    2. -
    3. 3705,1094,1978
    4. 132102,132103,132104
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91535
    1. lest
    2. -
    3. 6267
    4. 132105
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91536
    1. he should die
    2. -
    3. 4867
    4. 132107
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91538
    1. in battle
    2. battle
    3. 846,4114
    4. 132108,132109
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91539
    1. and a man
    2. -
    3. 1987,266
    4. 132110,132111
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91540
    1. another
    2. -
    3. 495
    4. 132112
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91541
    1. he will dedicate it
    2. -
    3. 2585,1978
    4. 132113,132114
    5. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91542

OET (OET-LV)And_they_will_say the_officials to the_people to_say who the_man who he_has_built a_house new and_not he_has_dedicated_it let_him_go and_let_him_return to_house_of_his lest he_should_die in_battle and_a_man another he_will_dedicate_it.

OET (OET-RV)Then the officers must ask the people, “Is there anyone here who’s just built a new house and hasn’t dedicated it yet? If so, he can go home in case he dies in battle and someone else gets to dedicate his house.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 20:5 ©