Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 20 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) And_speak the_officers to the_troops to_say who the_man who he_has_built a_house new and_not dedicated_it let_him_go and_return to_house_of_his lest he_should_die in/on/at/with_battle and_man another dedicate_it.
Note 1 topic: writing-quotations
לֵאמֹר֒
to=say
Here, the word sayingintroduces a direct quotation. In your translation, use a natural way of introducing direct quotations in your language. It may not be necessary to represent this term explicitly.
(Occurrence 0) What man is there … Let him go and return to his house
(Some words not found in UHB: and,speak the,officers to/towards the,troops to=say who? the=man which/who built house new and=not dedicated,it go and,return to,house_of,his lest die in/on/at/with,battle and,man next/another dedicate,it )
Alternate translation: [If any soldier here has built a new house and has not dedicated it, he should go back to his house]
Note 2 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) so that he does not die in battle and another man dedicates it
(Some words not found in UHB: and,speak the,officers to/towards the,troops to=say who? the=man which/who built house new and=not dedicated,it go and,return to,house_of,his lest die in/on/at/with,battle and,man next/another dedicate,it )
The officer is describing a situation that could possibly happen to a soldier. Alternate translation: [so that, if he dies in battle, another man will not dedicate his house instead of him]
OET (OET-LV) And_speak the_officers to the_troops to_say who the_man who he_has_built a_house new and_not dedicated_it let_him_go and_return to_house_of_his lest he_should_die in/on/at/with_battle and_man another dedicate_it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.