Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear DEU 20:3

 DEU 20:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָמַר
    2. 132019,132020
    3. And saying(ms)
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=saying(ms)
    8. S
    9. Y-1451
    10. 91478
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 132021,132022
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91479
    1. שְׁמַע
    2. 132023
    3. hear
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqv2ms
    7. hear
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91480
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 132024
    3. Oh Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. O_Israel
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91481
    1. אַתֶּם
    2. 132025
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91482
    1. קְרֵבִים
    2. 132026
    3. +are approaching
    4. -
    5. 7131
    6. P-Aampa
    7. [are]_approaching
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91483
    1. הַ,יּוֹם
    2. 132027,132028
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91484
    1. לַ,מִּלְחָמָה
    2. 132029,132030
    3. to the battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. to_the,battle
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91485
    1. עַל
    2. 132031
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91486
    1. 132032
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91487
    1. אֹיְבֵי,כֶם
    2. 132033,132034
    3. enemies of your(pl)
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp2mp
    7. enemies_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91488
    1. אַל
    2. 132035
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91489
    1. 132036
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91490
    1. יֵרַךְ
    2. 132037
    3. let it be timid
    4. -
    5. 7401
    6. V-Vqj3ms
    7. let_it_be_timid
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91491
    1. לְבַבְ,כֶם
    2. 132038,132039
    3. heart of you(pl)
    4. -
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp2mp
    7. heart_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91492
    1. אַל
    2. 132040
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91493
    1. 132041
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91494
    1. תִּירְאוּ
    2. 132042
    3. be afraid
    4. -
    5. 3372
    6. V-Vqj2mp
    7. be_afraid
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91495
    1. וְ,אַֽל
    2. 132043,132044
    3. and not
    4. -
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91496
    1. 132045
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91497
    1. תַּחְפְּזוּ
    2. 132046
    3. make haste
    4. -
    5. 2648
    6. V-Vqj2mp
    7. make_haste
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91498
    1. וְ,אַל
    2. 132047,132048
    3. and not
    4. -
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91499
    1. 132049
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91500
    1. תַּעַרְצוּ
    2. 132050
    3. be terrified
    4. -
    5. 6206
    6. V-Vqj2mp
    7. be_terrified
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91501
    1. מִ,פְּנֵי,הֶֽם
    2. 132051,132052,132053
    3. from before of them
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. from,before_of,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91502
    1. 132054
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 91503

OET (OET-LV)And_saying(ms) to_them hear Oh_Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) are_approaching the_day to_the_battle on enemies_of_your(pl) not heart_of_you(pl) let_it_be_timid do_not be_afraid and_not make_haste and_not be_terrified from_before_of_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

יִשְׂרָאֵ֔ל

Yisrael

The priest is using Israel to represent all the fighting men of Israel. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [soldiers of Israel]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אַל־יֵרַ֣ךְ לְבַבְ⁠כֶ֗ם

not lose heart_of,you(pl)

Here, soften your hearts is a common expression that means “be afraid.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [You shall not be afraid]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And saying(ms)
    2. -
    3. 1922,695
    4. 132019,132020
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 91478
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 132021,132022
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91479
    1. hear
    2. -
    3. 7540
    4. 132023
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91480
    1. Oh Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 132024
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91481
    1. you(pl)
    2. -
    3. 621
    4. 132025
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91482
    1. +are approaching
    2. -
    3. 6706
    4. 132026
    5. P-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91483
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 132027,132028
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91484
    1. to the battle
    2. -
    3. 3570,3953
    4. 132029,132030
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91485
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 132031
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91486
    1. enemies of your(pl)
    2. -
    3. 677
    4. 132033,132034
    5. S-Vqrmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91488
    1. not
    2. -
    3. 526
    4. 132035
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91489
    1. heart of you(pl)
    2. -
    3. 3615
    4. 132038,132039
    5. S-Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91492
    1. let it be timid
    2. -
    3. 7005
    4. 132037
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91491
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 132040
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91493
    1. be afraid
    2. -
    3. 3189
    4. 132042
    5. V-Vqj2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91495
    1. and not
    2. -
    3. 1922,526
    4. 132043,132044
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91496
    1. make haste
    2. -
    3. 2531
    4. 132046
    5. V-Vqj2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91498
    1. and not
    2. -
    3. 1922,526
    4. 132047,132048
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91499
    1. be terrified
    2. -
    3. 5780
    4. 132050
    5. V-Vqj2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91501
    1. from before of them
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 132051,132052,132053
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91502

OET (OET-LV)And_saying(ms) to_them hear Oh_Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) are_approaching the_day to_the_battle on enemies_of_your(pl) not heart_of_you(pl) let_it_be_timid do_not be_afraid and_not make_haste and_not be_terrified from_before_of_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 20:3 ©