Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 20 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET interlinear DEU 20:3
◄ ← DEU 20:3 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וְ,אָמַר
- 132019,132020
- And saying(ms)
- -
- 559
- SV-C,Vqq3ms
- and=saying(ms)
- S
- Y-1451
- 91478
- אֲלֵ,הֶם
- 132021,132022
- to them
- -
- 413
- S-R,Sp3mp
- to,them
- -
- Y-1451
- 91479
- שְׁמַע
- 132023
- hear
- -
- 8085
- V-Vqv2ms
- hear
- -
- Y-1451
- 91480
- יִשְׂרָאֵל
- 132024
- Oh Yisrāʼēl/(Israel)
- -
- 3478
- S-Np
- O_Israel
- -
- Y-1451
- 91481
- אַתֶּם
- 132025
- you(pl)
- -
- S-Pp2mp
- you(pl)
- -
- Y-1451
- 91482
- קְרֵבִים
- 132026
- +are approaching
- -
- 7131
- P-Aampa
- [are]_approaching
- -
- Y-1451
- 91483
- הַ,יּוֹם
- 132027,132028
- the day
- -
- 3117
- S-Td,Ncmsa
- the=day
- -
- Y-1451
- 91484
- לַ,מִּלְחָמָה
- 132029,132030
- to the battle
- -
- 4421
- S-Rd,Ncfsa
- to_the,battle
- -
- Y-1451
- 91485
- עַל
- 132031
- on
- -
- S-R
- on
- -
- Y-1451
- 91486
- 132032
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 91487
- אֹיְבֵי,כֶם
- 132033,132034
- enemies of your(pl)
- -
- 341
- S-Vqrmpc,Sp2mp
- enemies_of,your(pl)
- -
- Y-1451
- 91488
- אַל
- 132035
- not
- -
- 408
- S-Tn
- not
- -
- Y-1451
- 91489
- 132036
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 91490
- יֵרַךְ
- 132037
- let it be timid
- -
- 7401
- V-Vqj3ms
- let_it_be_timid
- -
- Y-1451
- 91491
- לְבַבְ,כֶם
- 132038,132039
- heart of you(pl)
- -
- 3824
- S-Ncmsc,Sp2mp
- heart_of,you(pl)
- -
- Y-1451
- 91492
- אַל
- 132040
- do not
- -
- 408
- S-Tn
- do_not
- -
- Y-1451
- 91493
- 132041
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 91494
- תִּירְאוּ
- 132042
- be afraid
- -
- 3372
- V-Vqj2mp
- be_afraid
- -
- Y-1451
- 91495
- וְ,אַֽל
- 132043,132044
- and not
- -
- 408
- S-C,Tn
- and,not
- -
- Y-1451
- 91496
- 132045
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 91497
- תַּחְפְּזוּ
- 132046
- make haste
- -
- 2648
- V-Vqj2mp
- make_haste
- -
- Y-1451
- 91498
- וְ,אַל
- 132047,132048
- and not
- -
- 408
- S-C,Tn
- and,not
- -
- Y-1451
- 91499
- 132049
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 91500
- תַּעַרְצוּ
- 132050
- be terrified
- -
- 6206
- V-Vqj2mp
- be_terrified
- -
- Y-1451
- 91501
- מִ,פְּנֵי,הֶֽם
- 132051,132052,132053
- from before of them
- -
- 6440
- S-R,Ncbpc,Sp3mp
- from,before_of,them
- -
- Y-1451
- 91502
- 132054
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 91503
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yisrael
The priest is using Israel to represent all the fighting men of Israel. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [soldiers of Israel]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אַל־יֵרַ֣ךְ לְבַבְכֶ֗ם
not lose heart_of,you(pl)
Here, soften your hearts is a common expression that means “be afraid.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [You shall not be afraid]
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And saying(ms)
- -
- 1922,695
- 132019,132020
- SV-C,Vqq3ms
- S
- Y-1451
- 91478
- to them
- -
- 385
- 132021,132022
- S-R,Sp3mp
- -
- Y-1451
- 91479
- hear
- -
- 7540
- 132023
- V-Vqv2ms
- -
- Y-1451
- 91480
- Oh Yisrāʼēl/(Israel)
- -
- 2977
- 132024
- S-Np
- -
- Y-1451
- 91481
- you(pl)
- -
- 621
- 132025
- S-Pp2mp
- -
- Y-1451
- 91482
- +are approaching
- -
- 6706
- 132026
- P-Aampa
- -
- Y-1451
- 91483
- the day
- -
- 1830,3256
- 132027,132028
- S-Td,Ncmsa
- -
- Y-1451
- 91484
- to the battle
- -
- 3570,3953
- 132029,132030
- S-Rd,Ncfsa
- -
- Y-1451
- 91485
- on
- -
- 5613
- 132031
- S-R
- -
- Y-1451
- 91486
- enemies of your(pl)
- -
- 677
- 132033,132034
- S-Vqrmpc,Sp2mp
- -
- Y-1451
- 91488
- not
- -
- 526
- 132035
- S-Tn
- -
- Y-1451
- 91489
- heart of you(pl)
- -
- 3615
- 132038,132039
- S-Ncmsc,Sp2mp
- -
- Y-1451
- 91492
- let it be timid
- -
- 7005
- 132037
- V-Vqj3ms
- -
- Y-1451
- 91491
- do not
- -
- 526
- 132040
- S-Tn
- -
- Y-1451
- 91493
- be afraid
- -
- 3189
- 132042
- V-Vqj2mp
- -
- Y-1451
- 91495
- and not
- -
- 1922,526
- 132043,132044
- S-C,Tn
- -
- Y-1451
- 91496
- make haste
- -
- 2531
- 132046
- V-Vqj2mp
- -
- Y-1451
- 91498
- and not
- -
- 1922,526
- 132047,132048
- S-C,Tn
- -
- Y-1451
- 91499
- be terrified
- -
- 5780
- 132050
- V-Vqj2mp
- -
- Y-1451
- 91501
- from before of them
- -
- 3875,6131
- 132051,132052,132053
- S-R,Ncbpc,Sp3mp
- -
- Y-1451
- 91502
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← DEU 20:3 ↑ → ► ║ ©