Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 20 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 20:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 20:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because YHWH god_your_all’s the_goes with_you_all to_fight to/for_you_all with enemies_your_all’s to_give_victory to_you_all.

UHBכִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶ֔ם הַ⁠הֹלֵ֖ךְ עִמָּ⁠כֶ֑ם לְ⁠הִלָּחֵ֥ם לָ⁠כֶ֛ם עִם־אֹיְבֵי⁠כֶ֖ם לְ⁠הוֹשִׁ֥יעַ אֶתְ⁠כֶֽם׃
   (kiy yhwh ʼₑlohēy⁠kem ha⁠holēk ˊimmā⁠kem lə⁠hillāḩēm lā⁠kem ˊim-ʼoyⱱēy⁠kem lə⁠hōshiyˊa ʼet⁠kem.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν ὁ προπορευόμενος μεθʼ ὑμῶν, συνεκπολεμῆσαι ὑμῖν τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν διασῶσαι ὑμᾶς.
   (Hoti Kurios ho Theos humōn ho proporeuomenos methʼ humōn, sunekpolemaʸsai humin tous eⱪthrous humōn diasōsai humas. )

BrTrFor it is the Lord your God who advances with you, to fight with you against your enemies, and to save you.

ULTfor Yahweh your God goes with you to fight for you against your enemies, to save you.’

USTbecause Yahweh our God will go with you. He will fight your enemies for you, and he will enable you to defeat them.’

BSBFor the LORD your God goes with you to fight for you against your enemies, to give you the victory.”


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEfor the LORD your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.”

WMBB (Same as above)

NETfor the Lord your God goes with you to fight on your behalf against your enemies to give you victory.”

LSVfor your God YHWH [is] He who is going with you, to fight for you with your enemies—to save you.

FBVFor the Lord your God is going with you to fight for you against your enemies, and he will give you the victory.”

T4Tbecause Yahweh our God will go with you. He will fight your enemies for you, and he will enable you to defeat them.’

LEBfor Yahweh your God is going with you to fight for you against your enemies to help you.’

BBEFor the Lord your God goes with you, fighting for you to give you salvation from those who are against you.

MoffNo Moff DEU book available

JPSfor the LORD your God is He that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.'

ASVfor Jehovah your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.

DRABecause the Lord your God is in the midst of you, and will fight for you against your enemies, to deliver you from danger.

YLTfor Jehovah your God [is] He who is going with you, to fight for you with your enemies — to save you.

Drbyfor Jehovah your [fn]God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.


20.4 Elohim

RVfor the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.

WbstrFor the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.

KJB-1769For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
   (For the LORD your God is he that goeth/goes with you, to fight for you against your enemies, to save you. )

KJB-1611For the LORD your God is hee that goeth with you, to fight for you against your enemies, to saue you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor the Lord your God goeth with you, to fyght for you agaynst your enemies, and to saue you.
   (For the Lord your God goeth/goes with you, to fight for you against your enemies, and to save you.)

GnvaFor ye Lord your God goeth with you, to fight for you against your enemies, and to saue you
   (For ye/you_all Lord your God goeth/goes with you, to fight for you against your enemies, and to save you )

CvdlFor the LORDE youre God goeth with you, to fyghte for you agaynst youre enemies, yt he maye saue you.
   (For the LORD your(pl) God goeth/goes with you, to fight for you against your(pl) enemies, it he may save you.)

Wyclfor youre Lord God is in the myddis of you, and he schal fiyte for you ayens aduersaries, that he delyuere you fro perel.
   (for your(pl) Lord God is in the midst of you, and he shall fight for you against adversaries, that he deliver you from peril.)

Luthdenn der HErr, euer GOtt, gehet mit euch, daß er für euch streite mit euren Feinden, euch zu helfen.
   (denn the/of_the LORD, euer God, gehet with you, that he for you argue/battle with yours Feinden, you to helfen.)

ClVgquia Dominus Deus vester in medio vestri est, et pro vobis contra adversarios dimicabit, ut eruat vos de periculo.
   (because Master God vester in in_the_middle vestri it_is, and for to_you on_the_contrary adversarios dimicabit, as eruat you about periculo. )


TSNTyndale Study Notes:

20:4 He will fight for you: This promise affirms that God initiates wars, carries them out, and brings them to successful conclusion against his enemies. The purpose of war initiated by God was to eradicate hopelessly unrepentant enemies and prevent them from contaminating his people (see 1:30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֚י

that/for/because/then/when

The word translated as for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “for the reason that”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶ֔ם הַ⁠הֹלֵ֖ךְ עִמָּ⁠כֶ֑ם לְ⁠הִלָּחֵ֥ם לָ⁠כֶ֛ם

YHWH God,your_all's the,goes with,you_all to,fight to/for=you_all

Here Moses is speaking of Yahweh enabling the Israelites to win against their enemies as if *Yahweh were a warrior going to fight. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh will give you victory”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠הוֹשִׁ֥יעַ אֶתְ⁠כֶֽם

to,give_~_victory to,you_all

Alternate translation: “to give you victory”

BI Deu 20:4 ©