Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 20 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_speak the_officers to the_troops to_say who the_man who he_has_built a_house new and_not dedicated_it let_him_go and_return to_house_his lest he_should_die in/on/at/with_battle and_man another dedicate_it.
UHB וְדִבְּר֣וּ הַשֹּֽׁטְרִים֮ אֶל־הָעָ֣ם לֵאמֹר֒ מִֽי־הָאִ֞ישׁ אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֤ה בַֽיִת־חָדָשׁ֙ וְלֹ֣א חֲנָכ֔וֹ יֵלֵ֖ךְ וְיָשֹׁ֣ב לְבֵית֑וֹ פֶּן־יָמוּת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְאִ֥ישׁ אַחֵ֖ר יַחְנְכֶֽנּוּ׃ ‡
(vədibrū hashshoţrīm ʼel-hāˊām lēʼmor miy-hāʼiysh ʼₐsher bānāh ⱱayit-ḩādāsh vəloʼ ḩₐnākō yēlēk vəyāshoⱱ ləⱱēytō pen-yāmūt bammilḩāmāh vəʼiysh ʼaḩēr yaḩnəkennū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ λαλήσουσιν οἱ γραμματεῖς πρὸς τὸν λαὸν, λέγοντες, τίς ὁ ἄνθρωπος ὁ οἰκοδομήσας οἰκίαν καινὴν, καὶ οὐκ ἐνεκαίνισεν αὐτήν; πορευέσθω καὶ ἀποστραφήτω εἰς τὴν· οἰκίαν αὐτοῦ, μὴ ἀποθάνῃ ἐν τῷ πολέμῳ, καὶ ἄνθρωπος ἕτερος ἐγκαινιεῖ αὐτήν.
(Kai lalaʸsousin hoi grammateis pros ton laon, legontes, tis ho anthrōpos ho oikodomaʸsas oikian kainaʸn, kai ouk enekainisen autaʸn; poreuesthō kai apostrafaʸtō eis taʸn; oikian autou, maʸ apothanaʸ en tōi polemōi, kai anthrōpos heteros egkainiei autaʸn. )
BrTr And the scribes shall speak to the people, saying, What man is he that has built a new house, and has not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the war, and another man dedicate it.
ULT And the officers shall speak to the people, saying, ‘Who is the man that has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in battle and another man dedicates it.
UST Then the army officers must say to the troops, ‘If anyone among you has just built a new house and has not dedicated it to God, he should go home and dedicate the house. If he does not do that, if he dies in the battle, someone else will dedicate the house and live in it.
BSB § Furthermore, the officers are to address the army, saying, “Has any man built a new house and not dedicated it? Let him return home, or he may die in battle and another man dedicate it.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE The officers shall speak to the people, saying, “What man is there who has built a new house, and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
WMBB (Same as above)
NET Moreover, the officers are to say to the troops, “Who among you has built a new house and not dedicated it? He may go home, lest he die in battle and someone else dedicate it.
LSV And the authorities have spoken to the people, saying, Who [is] the man that has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in battle and another man dedicate it.
FBV The officers shall also speak to the army and tell them, “Is there any man here who has built a new house and hasn't dedicated it to the Lord?[fn] He can go home, otherwise he might die in battle and another man will dedicate it.
20:5 “To the Lord”: implied.
T4T Then the army officers must say to the troops, ‘If anyone among you has just built a new house [RHQ] and has not dedicated it to God, he should go home and dedicate the house. If he does not do that, if he dies in the battle, someone else will dedicate the house and live in it.
LEB And the officials shall speak to the troops, saying,[fn] ‘Who is the man who has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to this house, so that he does not die in battle and another man[fn] dedicates it.
BBE And let the overseers say to the people, If there is any man who has made for himself a new house and has not gone into it, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another may not take his house for himself.
Moff No Moff DEU book available
JPS And the officers shall speak unto the people, saying: 'What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
ASV And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
DRA And the captains shall proclaim through every band in the hearing of the army: What man is there, that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
YLT 'And the authorities have spoken unto the people, saying, Who [is] the man that hath built a new house, and hath not dedicated it? — let him go and turn back to his house, lest he die in battle, and another man dedicate it.
Drby And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
RV And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
Wbstr And the officers shall speak to the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he should die in the battle, and another man should dedicate it.
KJB-1769 ¶ And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
(¶ And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath/has built a new house, and hath/has not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it. )
KJB-1611 ¶ And the Officers shall speake vnto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him goe and returne to his house, lest hee die in the battell, and an other man dedicate it.
(¶ And the Officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath/has built a new house, and hath/has not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and an other man dedicate it.)
Bshps And let the officers speake vnto the people, saying: If any man haue built a newe house, and haue not dedicate it: let hym go and returne to his house, lest he dye in the battayle, and another man dedicate it.
(And let the officers speak unto the people, saying: If any man have built a new house, and have not dedicate it: let him go and return to his house, lest he dye in the battayle, and another man dedicate it.)
Gnva And let the officers speake vnto the people, saying, What man is there that hath buylt a new house, and hath not dedicate it? let him go and returne to his house, least he dye in the battel, and an other man dedicate it.
(And let the officers speak unto the people, saying, What man is there that hath/has built a new house, and hath/has not dedicate it? let him go and return to his house, least he dye in the battle, and an other man dedicate it. )
Cvdl And the captaynes shal speake to ye people, and saye: Who so hath buylded a new house, and hath not dedicate it, let him go, and byde in his house, that he dye not in ye battayll, and another dedicate it.
(And the captains shall speak to ye/you_all people, and say: Who so hath/has builded/built a new house, and hath/has not dedicate it, let him go, and bide/stay in his house, that he dye not in ye/you_all battle, and another dedicate it.)
Wycl `Also the duykis schulen crie bi alle cumpanyes, `while the oost schal here, Who is a man that bildide a newe hows, and halewide not it? go he and turne ayen into his hows, lest perauenture he die in batel, and another man halewe it.
(`Also the duykis should cry by all cumpanyes, `while the oost shall here, Who is a man that builded/builte a new house, and hallowed/consecrated not it? go he and turn again into his house, lest peradventure/perhaps he die in battle, and another man halewe it.)
Luth Aber die Amtleute sollen mit dem Volk reden und sagen: Welcher ein neu Haus gebauet hat und hat‘s noch nicht eingeweihet, der gehe hin und bleibe in seinem Hause, auf daß er nicht sterbe im Krieg, und ein anderer weihe es ein.
(But the Amtleute sollen with to_him people reden and say: Welcher a neu house gebauet has and hat‘s still not eingeweihet, the/of_the go there and stay in his house, on that he not die in_the Krieg, and a anderer weihe it ein.)
ClVg Duces quoque per singulas turmas audiente exercitu proclamabunt: Quis est homo qui ædificavit domum novam, et non dedicavit eam? vadat, et revertatur in domum suam, ne forte moriatur in bello, et alius dedicet eam.[fn]
(Duces too through singulas turmas audiente exercitu proclamabunt: Who it_is human who ædificavit home new, and not/no dedicavit eam? vadat, and revertatur in home his_own, not forte moriatur in bello, and alius dedicet eam. )
20.5 Quis est homo. ID., quæst. 31. Non est melior in bello qui jam ædificia dedicavit, etc., usque ad sed hæc instituta sunt propter virorum animos explorandos. Quis est homo. ISID. Docet non posse quemquam professionem contemplationis vel militiæ spiritalis arripere, etc., usque ad: ut ei placeat cui se probavit II Tim. 2.. Melius est professionem vel persecutionem devitare, quam in ea succumbere. Ad disputationem quoque contra hæreticos venire non debet, nisi doctus et perfectus, ne scandalizet alios superatus.
20.5 Who it_is homo. ID., quæst. 31. Non it_is melior in bello who yam ædificia dedicavit, etc., until to but these_things instituta are propter of_men animos explorandos. Who it_is homo. ISID. Docet not/no posse quemquam professionem contemplationis or militiæ spiritalis arripere, etc., usque ad: as to_him placeat cui se probavit II Tim. 2.. Melius it_is professionem or persecutionem devitare, how in ea succumbere. Ad disputationem too on_the_contrary hæreticos venire not/no debet, nisi doctus and perfectus, not scandalizet alios superatus.
Note 1 topic: writing-quotations
לֵאמֹר֒
to=say
Here, the word saying introduces direct speech. Consider natural ways of doing that in your own language.
(Occurrence 0) What man is there … Let him go and return to his house
(Some words not found in UHB: and,speak the,officers to/towards the,troops to=say who? the=man which/who built house new and=not dedicated,it go and,return to,house,his lest die in/on/at/with,battle and,man next/another dedicate,it )
Alternate translation: “If any soldier here has built a new house and has not dedicated it, he should go back to his house”
Note 2 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) so that he does not die in battle and another man dedicates it
(Some words not found in UHB: and,speak the,officers to/towards the,troops to=say who? the=man which/who built house new and=not dedicated,it go and,return to,house,his lest die in/on/at/with,battle and,man next/another dedicate,it )
The officer is describing a situation that could possibly happen to a soldier. Alternate translation: “so that, if he dies in battle, another man will not dedicate his house instead of him”