Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) And_if not he_will_desire the_man to_take/accept/receive DOM wife_of_his_brother’s and_she_will_go_up wife_of_his_brother’s to_the_gate to the_elders and_she_will_say he_has_refused brother_of_my_husband’s to_establish for_his_of_brother a_name in_Yisrāʼēl/(Israel) not he_was_willing to_act_as_a_husband’s_brother_for_me.
OET (OET-RV) But if the dead man’s brother doesn’t want to marry the widow, she must go to the elders at the city gate and explain that her brother-in-law is refusing to do his duty to preserve the dead brother’s family name in Yisrael.
Moses continues speaking to the people of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) must go up to the gate to the elders
(Some words not found in UHB: and=if not want the=man to=take/accept/receive DOM wife_of,his_brother's and,she_will_go_up wife_of,his_brother's to,the,gate to/towards the,elders and,she_will_say refuses brother_of,my_husband's to,establish for,his_of,brother name_of in,Israel not willing to,act_as_a_husband's_brother_for_me )
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: [must go up to the city gate where the elders judge cases]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) refuses to raise up for his brother a name
(Some words not found in UHB: and=if not want the=man to=take/accept/receive DOM wife_of,his_brother's and,she_will_go_up wife_of,his_brother's to,the,gate to/towards the,elders and,she_will_say refuses brother_of,my_husband's to,establish for,his_of,brother name_of in,Israel not willing to,act_as_a_husband's_brother_for_me )
Here “name” refers to the memory of someone through his descendants. Alternate translation: [refuses to give his brother a son]
(Occurrence 0) he will not perform the duty of a husband’s brother to me
(Some words not found in UHB: and=if not want the=man to=take/accept/receive DOM wife_of,his_brother's and,she_will_go_up wife_of,his_brother's to,the,gate to/towards the,elders and,she_will_say refuses brother_of,my_husband's to,establish for,his_of,brother name_of in,Israel not willing to,act_as_a_husband's_brother_for_me )
Alternate translation: [he will not do what a husband’s brother is supposed to do and marry me]
OET (OET-LV) And_if not he_will_desire the_man to_take/accept/receive DOM wife_of_his_brother’s and_she_will_go_up wife_of_his_brother’s to_the_gate to the_elders and_she_will_say he_has_refused brother_of_my_husband’s to_establish for_his_of_brother a_name in_Yisrāʼēl/(Israel) not he_was_willing to_act_as_a_husband’s_brother_for_me.
OET (OET-RV) But if the dead man’s brother doesn’t want to marry the widow, she must go to the elders at the city gate and explain that her brother-in-law is refusing to do his duty to preserve the dead brother’s family name in Yisrael.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.