Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 25 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear DEU 25:7

 DEU 25:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 135413,135414
    3. And if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. S
    8. Y-1451
    9. 93835
    1. 135415
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93836
    1. לֹא
    2. 135416
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93837
    1. יַחְפֹּץ
    2. 135417
    3. he will desire
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_desire
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93838
    1. הָ,אִישׁ
    2. 135418,135419
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93839
    1. לָ,קַחַת
    2. 135420,135421
    3. to take/accept/receive
    4. -
    5. 3947
    6. SV-R,Vqc
    7. to=take/accept/receive
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93840
    1. אֶת
    2. 135422
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93841
    1. 135423
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93842
    1. יְבִמְתּ,וֹ
    2. 135424,135425
    3. brother's wife of his
    4. -
    5. 2994
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. brother's_wife_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93843
    1. וְ,עָלְתָה
    2. 135426,135427
    3. and go up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,go_up
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93844
    1. יְבִמְתּ,וֹ
    2. 135428,135429
    3. brother's wife of his
    4. -
    5. 2994
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. brother's_wife_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93845
    1. הַ,שַּׁעְרָ,ה
    2. 135430,135431,135432
    3. the gate at
    4. -
    5. 8179
    6. S-Td,Ncmsa,Sd
    7. the,gate,at
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93846
    1. אֶל
    2. 135433
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93847
    1. 135434
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93848
    1. הַ,זְּקֵנִים
    2. 135435,135436
    3. the elders
    4. -
    5. 2205
    6. S-Td,Aampa
    7. the,elders
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93849
    1. וְ,אָמְרָה
    2. 135437,135438
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,say
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93850
    1. מֵאֵין
    2. 135439
    3. he has refused
    4. -
    5. 3985
    6. V-Vpp3ms
    7. he_has_refused
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93851
    1. יְבָמִ,י
    2. 135440,135441
    3. husband's brother of my
    4. -
    5. 2993
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. husband's_brother_of,my
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93852
    1. לְ,הָקִים
    2. 135442,135443
    3. to perpetuate
    4. -
    5. OV-R,Vhc
    6. to,perpetuate
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93853
    1. לְ,אָחִי,ו
    2. 135444,135445,135446
    3. for brother's of his
    4. -
    5. 251
    6. O-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. for,brother's_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93854
    1. שֵׁם
    2. 135447
    3. a name
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsa
    7. a_name
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93855
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 135448,135449
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93856
    1. לֹא
    2. 135450
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93857
    1. אָבָה
    2. 135451
    3. he was willing
    4. -
    5. 14
    6. V-Vqp3ms
    7. he_was_willing
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93858
    1. יַבְּמִ,י
    2. 135452,135453
    3. perform the duty of a husband's brother me
    4. -
    5. 2992
    6. VO-Vpc,Sp1cs
    7. perform_the_duty_of_a_husband's_brother,me
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93859
    1. 135454
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 93860

OET (OET-LV)And_if not he_will_desire the_man to_take/accept/receive DOM brother’s_wife_of_his and_go_up brother’s_wife_of_his the_gate_at to the_elders and_say he_has_refused husband’s_brother_of_my to_perpetuate for_brother’s_of_his a_name in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) not he_was_willing perform_the_duty_of_a_husband’s_brother_me.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) must go up to the gate to the elders

(Some words not found in UHB: and=if not want the=man to=take/accept/receive DOM brother's_wife_of,his and,go_up brother's_wife_of,his the,gate,at to/towards the,elders and,say refuses husband's_brother_of,my to,perpetuate for,brother's_of,his name_of in/on/at/with,Israel not willing perform_the_duty_of_a_husband's_brother,me )

The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: [must go up to the city gate where the elders judge cases]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) refuses to raise up for his brother a name

(Some words not found in UHB: and=if not want the=man to=take/accept/receive DOM brother's_wife_of,his and,go_up brother's_wife_of,his the,gate,at to/towards the,elders and,say refuses husband's_brother_of,my to,perpetuate for,brother's_of,his name_of in/on/at/with,Israel not willing perform_the_duty_of_a_husband's_brother,me )

Here “name” refers to the memory of someone through his descendants. Alternate translation: [refuses to give his brother a son]

(Occurrence 0) he will not perform the duty of a husband’s brother to me

(Some words not found in UHB: and=if not want the=man to=take/accept/receive DOM brother's_wife_of,his and,go_up brother's_wife_of,his the,gate,at to/towards the,elders and,say refuses husband's_brother_of,my to,perpetuate for,brother's_of,his name_of in/on/at/with,Israel not willing perform_the_duty_of_a_husband's_brother,me )

Alternate translation: [he will not do what a husband’s brother is supposed to do and marry me]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 135413,135414
    5. S-C,C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 93835
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 135416
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93837
    1. he will desire
    2. -
    3. 2529
    4. 135417
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93838
    1. the man
    2. -
    3. 1830,284
    4. 135418,135419
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93839
    1. to take/accept/receive
    2. -
    3. 3570,3689
    4. 135420,135421
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93840
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 135422
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93841
    1. brother's wife of his
    2. -
    3. 2786
    4. 135424,135425
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93843
    1. and go up
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 135426,135427
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93844
    1. brother's wife of his
    2. -
    3. 2786
    4. 135428,135429
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93845
    1. the gate at
    2. -
    3. 1830,7447,1762
    4. 135430,135431,135432
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93846
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 135433
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93847
    1. the elders
    2. -
    3. 1830,2066
    4. 135435,135436
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93849
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 135437,135438
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93850
    1. he has refused
    2. -
    3. 4478
    4. 135439
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93851
    1. husband's brother of my
    2. -
    3. 3091
    4. 135440,135441
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93852
    1. to perpetuate
    2. -
    3. 3570,6759
    4. 135442,135443
    5. OV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93853
    1. for brother's of his
    2. -
    3. 3570,665
    4. 135444,135445,135446
    5. O-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93854
    1. a name
    2. -
    3. 7333
    4. 135447
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93855
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 844,2977
    4. 135448,135449
    5. O-R,Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93856
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 135450
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93857
    1. he was willing
    2. -
    3. 643
    4. 135451
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93858
    1. perform the duty of a husband's brother me
    2. -
    3. 3089
    4. 135452,135453
    5. VO-Vpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93859

OET (OET-LV)And_if not he_will_desire the_man to_take/accept/receive DOM brother’s_wife_of_his and_go_up brother’s_wife_of_his the_gate_at to the_elders and_say he_has_refused husband’s_brother_of_my to_perpetuate for_brother’s_of_his a_name in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) not he_was_willing perform_the_duty_of_a_husband’s_brother_me.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 25:7 ©