Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear DEU 25:9

 DEU 25:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נִגְּשָׁה
    2. 135478,135479
    3. And go up
    4. -
    5. 5066
    6. SV-C,VNq3fs
    7. and,go_up
    8. S
    9. Y-1451
    10. 93875
    1. יְבִמְתּ,וֹ
    2. 135480,135481
    3. brother's wife of his
    4. -
    5. 2994
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. brother's_wife_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93876
    1. אֵלָי,ו
    2. 135482,135483
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93877
    1. לְ,עֵינֵי
    2. 135484,135485
    3. in presence of
    4. -
    5. S-R,Ncbdc
    6. in,presence_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93878
    1. הַ,זְּקֵנִים
    2. 135486,135487
    3. the elders
    4. -
    5. 2205
    6. S-Td,Aampa
    7. the,elders
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93879
    1. וְ,חָלְצָה
    2. 135488,135489
    3. and pull off
    4. -
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. and,pull_~_off
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93880
    1. נַעֲל,וֹ
    2. 135490,135491
    3. sandal of his
    4. -
    5. 5275
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. sandal_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93881
    1. מֵ,עַל
    2. 135492,135493
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93882
    1. רַגְל,וֹ
    2. 135494,135495
    3. foot of his
    4. -
    5. 7272
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. foot_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93883
    1. וְ,יָרְקָה
    2. 135496,135497
    3. and spit
    4. -
    5. 3417
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,spit
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93884
    1. בְּ,פָנָי,ו
    2. 135498,135499,135500
    3. in/on/at/with face of his
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,face_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93885
    1. וְ,עָנְתָה
    2. 135501,135502
    3. and declare
    4. -
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. and,declare
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93886
    1. וְ,אָמְרָה
    2. 135503,135504
    3. and declare
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,declare
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93887
    1. כָּכָה
    2. 135505
    3. thus
    4. -
    5. 3602
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93888
    1. יֵעָשֶׂה
    2. 135506
    3. let it be done
    4. -
    5. V-VNi3ms
    6. let_it_be_done
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93889
    1. לָ,אִישׁ
    2. 135507,135508
    3. to the man
    4. -
    5. 376
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to_the,man
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93890
    1. אֲשֶׁר
    2. 135509
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93891
    1. לֹא
    2. 135510
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93892
    1. 135511
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93893
    1. יִבְנֶה
    2. 135512
    3. he will build
    4. -
    5. 1129
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_build
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93894
    1. אֶת
    2. 135513
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93895
    1. 135514
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93896
    1. בֵּית
    2. 135515
    3. the house of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93897
    1. אָחִי,ו
    2. 135516,135517
    3. his/its woman
    4. -
    5. 251
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=woman
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93898
    1. 135518
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 93899
    1. 135519
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 93900
    1. 135520
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 93901

OET (OET-LV)brother’s_wife_of_his And_go_up to_him/it in_presence_of the_elders and_pull_off sandal_of_his from_under foot_of_his and_spit in/on/at/with_face_of_his and_declare and_declare thus let_it_be_done to_the_man who not he_will_build DOM the_house_of his/its_woman[fn][fn][fn]


25:9 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

25:9 OSHB note: Marks an anomalous form.

25:9 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel.

(Occurrence 0) must come up to him in the presence of the elders

(Some words not found in UHB: and,go_up brother's_wife_of,his to=him/it in,presence_of the,elders and,pull_~_off sandal_of,his from=under foot_of,his and,spit in/on/at/with,face_of,his and,declare and,declare this_is_what done to_the,man which/who not build_up DOM house_of his/its=woman )

Alternate translation: [must walk up close to him with the elders there watching]

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) who does not build up his brother’s house

(Some words not found in UHB: and,go_up brother's_wife_of,his to=him/it in,presence_of the,elders and,pull_~_off sandal_of,his from=under foot_of,his and,spit in/on/at/with,face_of,his and,declare and,declare this_is_what done to_the,man which/who not build_up DOM house_of his/its=woman )

Here “house” is a metonym for the family. Alternate translation: [who does not give his brother a son and continue his brother’s family line]

TSN Tyndale Study Notes:

25:9 pull his sandal from his foot: Using footwear, which touched the ground, the brother-in-law showed that he relinquished any claim to his dead brother’s estate (Ruth 4:7).
• spit in his face: This is an almost universal gesture of utter contempt (see Num 12:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. brother's wife of his
    2. -
    3. 2786
    4. 135480,135481
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93876
    1. And go up
    2. -
    3. 1922,4946
    4. 135478,135479
    5. SV-C,VNq3fs
    6. S
    7. Y-1451
    8. 93875
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 135482,135483
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93877
    1. in presence of
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 135484,135485
    5. S-R,Ncbdc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93878
    1. the elders
    2. -
    3. 1830,2066
    4. 135486,135487
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93879
    1. and pull off
    2. -
    3. 1922,2482
    4. 135488,135489
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93880
    1. sandal of his
    2. -
    3. 4915
    4. 135490,135491
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93881
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 135492,135493
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93882
    1. foot of his
    2. -
    3. 6872
    4. 135494,135495
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93883
    1. and spit
    2. -
    3. 1922,3196
    4. 135496,135497
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93884
    1. in/on/at/with face of his
    2. -
    3. 844,6131
    4. 135498,135499,135500
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93885
    1. and declare
    2. -
    3. 1922,5737
    4. 135501,135502
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93886
    1. and declare
    2. -
    3. 1922,695
    4. 135503,135504
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93887
    1. thus
    2. -
    3. 3478
    4. 135505
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93888
    1. let it be done
    2. -
    3. 5804
    4. 135506
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93889
    1. to the man
    2. -
    3. 3570,284
    4. 135507,135508
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93890
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 135509
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93891
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 135510
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93892
    1. he will build
    2. -
    3. 1187
    4. 135512
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93894
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 135513
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93895
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 135515
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93897
    1. his/its woman
    2. -
    3. 665
    4. 135516,135517
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93898

OET (OET-LV)brother’s_wife_of_his And_go_up to_him/it in_presence_of the_elders and_pull_off sandal_of_his from_under foot_of_his and_spit in/on/at/with_face_of_his and_declare and_declare thus let_it_be_done to_the_man who not he_will_build DOM the_house_of his/its_woman[fn][fn][fn]


25:9 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

25:9 OSHB note: Marks an anomalous form.

25:9 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 25:9 ©