Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 25 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear DEU 25:3

 DEU 25:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַרְבָּעִים
    2. 135311
    3. Forty times
    4. -
    5. 705
    6. S-Acbpa
    7. forty_[times]
    8. S
    9. Y-1451
    10. 93765
    1. יַכֶּ,נּוּ
    2. 135312,135313
    3. he will strike him
    4. lashes
    5. 5221
    6. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    7. he,will_strike_him
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93766
    1. לֹא
    2. 135314
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93767
    1. יֹסִיף
    2. 135315
    3. he will increase
    4. -
    5. 3254
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_increase
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93768
    1. פֶּן
    2. 135316
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. S-C
    7. lest
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93769
    1. 135317
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93770
    1. יֹסִיף
    2. 135318
    3. he should increase
    4. -
    5. 3254
    6. V-Vhi3ms
    7. he_should_increase
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93771
    1. לְ,הַכֹּת,וֹ
    2. 135319,135320,135321
    3. to strike him
    4. -
    5. 5221
    6. VO-R,Vhc,Sp3ms
    7. to,strike,him
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93772
    1. עַל
    2. 135322
    3. to
    4. -
    5. S-R
    6. to
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93773
    1. 135323
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93774
    1. אֵלֶּה
    2. 135324
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93775
    1. מַכָּה
    2. 135325
    3. a blow
    4. -
    5. 4347
    6. O-Ncfsa
    7. a_blow
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93776
    1. רַבָּה
    2. 135326
    3. much
    4. -
    5. O-Aafsa
    6. much
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93777
    1. וְ,נִקְלָה
    2. 135327,135328
    3. and he will be dishonoured
    4. degrading
    5. 7034
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,he_will_be_dishonored
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93778
    1. אָחִי,ךָ
    2. 135329,135330
    3. your(ms) brother/kindred
    4. -
    5. 251
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=brother/kindred
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93779
    1. לְ,עֵינֶֽי,ךָ
    2. 135331,135332,135333
    3. to eyes of your
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. to,eyes_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93780
    1. 135334
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 93781
    1. 135335
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 93782

OET (OET-LV)Forty_times he_will_strike_him not he_will_increase lest he_should_increase to_strike_him to these a_blow much your(ms)_brother/kindred and_he_will_be_dishonoured to_eyes_of_your.

OET (OET-RV)He may not receive more than forty lashes because that would be too degrading.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

פֶּן־יֹסִ֨יף לְ⁠הַכֹּת֤⁠וֹ עַל־אֵ֨לֶּה֙ מַכָּ֣ה רַבָּ֔ה וְ⁠נִקְלָ֥ה אָחִ֖י⁠ךָ לְ⁠עֵינֶֽי⁠ךָ

(Some words not found in UHB: forty he,will_strike_him not more lest more to,strike,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in these stripes enough/great(fs) and,he_will_be_dishonored your(ms)=brother/kindred to,eyes_of,your )

Moses is using the word translated as lest to introduce an outcome that he does not want to happen. Because of this, he first gives the judge an instruction to follow so that this will not happen. Use a connector in your language that makes it clear that avoiding this outcome is the purpose of the instruction. Alternate translation: [in order to prevent him from giving any more blows than these and humiliating your brother before your eyes]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אָחִ֖י⁠ךָ

your(ms)=brother/kindred

Moses is using the term brother to describe someone who is descended from the same ancestor. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [your fellow Israelite] or [this person]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִקְלָ֥ה אָחִ֖י⁠ךָ

and,he_will_be_dishonored your(ms)=brother/kindred

The expression is humiliated is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and he becomes ashamed] or [and he feels deep shame]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠עֵינֶֽי⁠ךָ

to,eyes_of,your

See how you translated the phrase “before your eyes” in [1:30](../01/30.md). Alternate translation: [in your sight]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Forty times
    2. -
    3. 555
    4. 135311
    5. S-Acbpa
    6. S
    7. Y-1451
    8. 93765
    1. he will strike him
    2. lashes
    3. 5176,1978
    4. 135312,135313
    5. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93766
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 135314
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93767
    1. he will increase
    2. -
    3. 3249
    4. 135315
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93768
    1. lest
    2. -
    3. 6267
    4. 135316
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93769
    1. he should increase
    2. -
    3. 3249
    4. 135318
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93771
    1. to strike him
    2. -
    3. 3705,5176,1978
    4. 135319,135320,135321
    5. VO-R,Vhc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93772
    1. to
    2. -
    3. 5837
    4. 135322
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93773
    1. these
    2. -
    3. 332
    4. 135324
    5. S-Pdxcp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93775
    1. a blow
    2. -
    3. 4444
    4. 135325
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93776
    1. much
    2. -
    3. 7191
    4. 135326
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93777
    1. your(ms) brother/kindred
    2. -
    3. 653,1978
    4. 135329,135330
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93779
    1. and he will be dishonoured
    2. degrading
    3. 1987,6953
    4. 135327,135328
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93778
    1. to eyes of your
    2. -
    3. 3705,5826,1978
    4. 135331,135332,135333
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93780

OET (OET-LV)Forty_times he_will_strike_him not he_will_increase lest he_should_increase to_strike_him to these a_blow much your(ms)_brother/kindred and_he_will_be_dishonoured to_eyes_of_your.

OET (OET-RV)He may not receive more than forty lashes because that would be too degrading.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 25:3 ©