Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20

OET interlinear DEU 30:16

 DEU 30:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲשֶׁר
    2. 140076
    3. that which
    4. that
    5. O-Tr
    6. [that]_which
    7. S
    8. Y-1451
    9. 96890
    1. אָנֹכִי
    2. 140077
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96891
    1. מְצַוְּ,ךָ
    2. 140078,140079
    3. commanding of you
    4. commanding
    5. 6680
    6. VO-Vprmsc,Sp2ms
    7. commanding_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96892
    1. הַ,יּוֹם
    2. 140080,140081
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96893
    1. לְ,אַהֲבָה
    2. 140082,140083
    3. to love
    4. -
    5. 157
    6. OV-R,Vqc
    7. to,love
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96894
    1. אֶת
    2. 140084
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96895
    1. 140085
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96896
    1. יְהוָה
    2. 140086
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 96897
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 140087,140088
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 96898
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 140089,140090
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. OV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96899
    1. בִּ,דְרָכָי,ו
    2. 140091,140092,140093
    3. in/on/at/with ways of his
    4. -
    5. 1870
    6. O-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,ways_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96900
    1. וְ,לִ,שְׁמֹר
    2. 140094,140095,140096
    3. and to keep
    4. -
    5. 8104
    6. OV-C,R,Vqc
    7. and,to,keep
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96901
    1. מִצְוֺתָי,ו
    2. 140097,140098
    3. commands of his
    4. -
    5. 4687
    6. O-Ncfpc,Sp3ms
    7. commandments_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96902
    1. וְ,חֻקֹּתָי,ו
    2. 140099,140100,140101
    3. and regulations of his
    4. regulations
    5. 2708
    6. O-C,Ncbpc,Sp3ms
    7. and,statutes_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96903
    1. וּ,מִשְׁפָּטָי,ו
    2. 140102,140103,140104
    3. and ordinances of his
    4. -
    5. 4941
    6. O-C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,ordinances_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96904
    1. וְ,חָיִיתָ
    2. 140105,140106
    3. and live
    4. -
    5. 2421
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,live
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96905
    1. וְ,רָבִיתָ
    2. 140107,140108
    3. and multiply
    4. multiply
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. and,multiply
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96906
    1. וּ,בֵרַכְ,ךָ
    2. 140109,140110,140111
    3. and bless you
    4. bless
    5. 1288
    6. VO-C,Vpq3ms,Sp2ms
    7. and,bless,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96907
    1. יְהוָה
    2. 140112
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 96908
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 140113,140114
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 96909
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 140115,140116
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96910
    1. אֲשֶׁר
    2. 140117
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96911
    1. 140118
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96912
    1. אַתָּה
    2. 140119
    3. you
    4. you're
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96913
    1. בָא
    2. 140120
    3. +are about to go
    4. about
    5. 935
    6. V-Vqrmsa
    7. [are]_about_to_go
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96914
    1. 140121
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96915
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 140122,140123
    3.  there to
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. ~there,to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96916
    1. לְ,רִשְׁתָּ,הּ
    2. 140124,140125,140126
    3. to possess it
    4. possession
    5. 3423
    6. VO-R,Vqc,Sp3fs
    7. to,possess,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96917
    1. 140127
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 96918

OET (OET-LV)that_which I commanding_of_you the_day to_love DOM YHWH god_of_your to_go in/on/at/with_ways_of_his and_to_keep commands_of_his and_regulations_of_his and_ordinances_of_his and_live and_multiply and_bless_you YHWH god_of_your on_the_earth where you are_about_to_go  there_to to_possess_it.

OET (OET-RV)What I’m commanding you today is to love your god Yahweh, to walk in his ways and to follow his instructions and obey his rules and regulations, and then you’ll live and multiply, and your god Yahweh will bless you in the land that you’re about to take possession of.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) multiply

(Some words not found in UHB: which/who I commanding_of,you the=day to,love DOM YHWH God_of,your to=go in/on/at/with,ways_of,his and,to,keep commandments_of,his and,statutes_of,his and,ordinances_of,his and,live and,multiply and,bless,you YHWH God_of,your on_the=earth which/who you(ms) entering ~there,to to,possess,it )

increase greatly in number

TSN Tyndale Study Notes:

30:16 love the Lord your God: This paraphrases the Shema, Israel’s central covenant affirmation (see 6:5). To love God means to obey him in every respect, which results in divine blessing.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. that which
    2. that
    3. 255
    4. 140076
    5. O-Tr
    6. S
    7. Y-1451
    8. 96890
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 140077
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96891
    1. commanding of you
    2. commanding
    3. 6385
    4. 140078,140079
    5. VO-Vprmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96892
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 140080,140081
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96893
    1. to love
    2. -
    3. 3570,655
    4. 140082,140083
    5. OV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96894
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 140084
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96895
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 140086
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 96897
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 140087,140088
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 96898
    1. to go
    2. -
    3. 3570,3131
    4. 140089,140090
    5. OV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96899
    1. in/on/at/with ways of his
    2. -
    3. 844,1636
    4. 140091,140092,140093
    5. O-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96900
    1. and to keep
    2. -
    3. 1922,3570,7541
    4. 140094,140095,140096
    5. OV-C,R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96901
    1. commands of his
    2. -
    3. 4010
    4. 140097,140098
    5. O-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96902
    1. and regulations of his
    2. regulations
    3. 1922,2647
    4. 140099,140100,140101
    5. O-C,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96903
    1. and ordinances of his
    2. -
    3. 1922,4083
    4. 140102,140103,140104
    5. O-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96904
    1. and live
    2. -
    3. 1922,2472
    4. 140105,140106
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96905
    1. and multiply
    2. multiply
    3. 1922,6961
    4. 140107,140108
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96906
    1. and bless you
    2. bless
    3. 1922,1210
    4. 140109,140110,140111
    5. VO-C,Vpq3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96907
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 140112
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 96908
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 140113,140114
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 96909
    1. on the earth
    2. -
    3. 844,435
    4. 140115,140116
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96910
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 140117
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96911
    1. you
    2. you're
    3. 622
    4. 140119
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96913
    1. +are about to go
    2. about
    3. 1254
    4. 140120
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96914
    1.  there to
    2. -
    3. 7532,1762
    4. 140122,140123
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96916
    1. to possess it
    2. possession
    3. 3570,3197
    4. 140124,140125,140126
    5. VO-R,Vqc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96917

OET (OET-LV)that_which I commanding_of_you the_day to_love DOM YHWH god_of_your to_go in/on/at/with_ways_of_his and_to_keep commands_of_his and_regulations_of_his and_ordinances_of_his and_live and_multiply and_bless_you YHWH god_of_your on_the_earth where you are_about_to_go  there_to to_possess_it.

OET (OET-RV)What I’m commanding you today is to love your god Yahweh, to walk in his ways and to follow his instructions and obey his rules and regulations, and then you’ll live and multiply, and your god Yahweh will bless you in the land that you’re about to take possession of.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 30:16 ©