Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20

OET interlinear DEU 30:18

 DEU 30:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִגַּדְתִּי
    2. 140148
    3. I tell
    4. -
    5. 5046
    6. V-Vhp1cs
    7. I_tell
    8. S
    9. Y-1451
    10. 96931
    1. לָ,כֶם
    2. 140149,140150
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96932
    1. הַ,יּוֹם
    2. 140151,140152
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96933
    1. כִּי
    2. 140153
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96934
    1. אָבֹד
    2. 140154
    3. certainly (perish)
    4. -
    5. 6
    6. O-Vqa
    7. certainly_(perish)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96935
    1. תֹּאבֵדוּ,ן
    2. 140155,140156
    3. you(pl) will be destroyed
    4. -
    5. 6
    6. V-Vqi2mp,Sn
    7. you(pl)_will_be_destroyed,
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96936
    1. לֹא
    2. 140157
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96937
    1. 140158
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96938
    1. תַאֲרִיכֻ,ן
    2. 140159,140160
    3. prolong
    4. -
    5. 748
    6. V-Vhi2mp,Sn
    7. prolong,
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96939
    1. יָמִים
    2. 140161
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. O-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96940
    1. עַל
    2. 140162
    3. on
    4. -
    5. O-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96941
    1. 140163
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96942
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 140164,140165
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96943
    1. אֲשֶׁר
    2. 140166
    3. where
    4. -
    5. O-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96944
    1. אַתָּה
    2. 140167
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96945
    1. עֹבֵר
    2. 140168
    3. +are about to pass over
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [are]_about_to_pass_over
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96946
    1. אֶת
    2. 140169
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96947
    1. 140170
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96948
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 140171,140172
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. -
    5. 3383
    6. O-Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1451
    10. 96949
    1. לָ,בֹא
    2. 140173,140174
    3. to enter
    4. -
    5. 935
    6. OV-R,Vqc
    7. to,enter
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96950
    1. 140175
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 96951
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 140176,140177
    3. there to
    4. -
    5. 8033
    6. O-D,Sd
    7. there,to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96952
    1. לְ,רִשְׁתָּ,הּ
    2. 140178,140179,140180
    3. to possess it
    4. -
    5. 3423
    6. VO-R,Vqc,Sp3fs
    7. to,possess,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96953
    1. 140181
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 96954

OET (OET-LV)I_tell to/for_you(pl) the_day if/because_that certainly_(perish) you(pl)_will_be_destroyed not prolong days on the_soil where you are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) to_enter[fn] there_to to_possess_it.


30:18 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) to you today that you … you will not prolong your days

(Some words not found in UHB: declare to/for=you(pl) the=day that/for/because/then/when to_be_destroyed you(pl)_will_be_destroyed, not prolong, days on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=soil which/who you(ms) crossing DOM the,Jordan to,enter there,to to,possess,it )

Moses speaks to the Israelites as a group.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) prolong your days

(Some words not found in UHB: declare to/for=you(pl) the=day that/for/because/then/when to_be_destroyed you(pl)_will_be_destroyed, not prolong, days on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=soil which/who you(ms) crossing DOM the,Jordan to,enter there,to to,possess,it )

Long days are a metaphor for a long life. See how you translated these words in [Deuteronomy 4:26](../04/26.md). Alternate translation: [be able to live a long time]

TSN Tyndale Study Notes:

30:11-20 Adherence to the covenant terms that Moses had outlined would give life; disobedience would surely bring death. Life and death refer to physical, mortal life in the land—of individuals and of the community of Israel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I tell
    2. -
    3. 4939
    4. 140148
    5. V-Vhp1cs
    6. S
    7. Y-1451
    8. 96931
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 140149,140150
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96932
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 140151,140152
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96933
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 140153
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96934
    1. certainly (perish)
    2. -
    3. 637
    4. 140154
    5. O-Vqa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96935
    1. you(pl) will be destroyed
    2. -
    3. 637,4700
    4. 140155,140156
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96936
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 140157
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96937
    1. prolong
    2. -
    3. 737,4700
    4. 140159,140160
    5. V-Vhi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96939
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 140161
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96940
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 140162
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96941
    1. the soil
    2. -
    3. 1830,123
    4. 140164,140165
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96943
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 140166
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96944
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 140167
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96945
    1. +are about to pass over
    2. -
    3. 5665
    4. 140168
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96946
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 140169
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96947
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. -
    3. 1830,3069
    4. 140171,140172
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1451
    8. 96949
    1. to enter
    2. -
    3. 3570,1254
    4. 140173,140174
    5. OV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96950
    1. there to
    2. -
    3. 7532,1762
    4. 140176,140177
    5. O-D,Sd
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96952
    1. to possess it
    2. -
    3. 3570,3197
    4. 140178,140179,140180
    5. VO-R,Vqc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96953

OET (OET-LV)I_tell to/for_you(pl) the_day if/because_that certainly_(perish) you(pl)_will_be_destroyed not prolong days on the_soil where you are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) to_enter[fn] there_to to_possess_it.


30:18 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 30:18 ©