Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 22 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear EZE 22:3

 EZE 22:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 489491,489492
    3. And say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. S
    9. -
    10. 342799
    1. כֹּה
    2. 489493
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 342800
    1. אָמַר
    2. 489494
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 342801
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 489495,489496
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 342802
    1. יְהוִה
    2. 489497
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 342803
    1. עִיר
    2. 489498
    3. Oh city
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. O_city
    7. -
    8. -
    9. 342804
    1. שֹׁפֶכֶת
    2. 489499
    3. which sheds
    4. -
    5. 8210
    6. V-Vqrfsa
    7. [which]_sheds
    8. -
    9. -
    10. 342805
    1. דָּם
    2. 489500
    3. blood
    4. -
    5. 1818
    6. O-Ncmsa
    7. blood
    8. -
    9. -
    10. 342806
    1. בְּ,תוֹכָ,הּ
    2. 489501,489502,489503
    3. in/on/at/with midst of her
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,midst_of,her
    8. -
    9. -
    10. 342807
    1. לָ,בוֹא
    2. 489504,489505
    3. so that come
    4. -
    5. 935
    6. SV-R,Vqc
    7. so_that,come
    8. -
    9. -
    10. 342808
    1. עִתָּ,הּ
    2. 489506,489507
    3. time of her
    4. -
    5. 6256
    6. S-Ncbsc,Sp3fs
    7. time_of,her
    8. -
    9. -
    10. 342809
    1. וְ,עָשְׂתָה
    2. 489508,489509
    3. and makes
    4. -
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. and,makes
    7. -
    8. -
    9. 342810
    1. גִלּוּלִים
    2. 489510
    3. idols
    4. -
    5. 1544
    6. O-Ncmpa
    7. idols
    8. -
    9. -
    10. 342811
    1. עָלֶי,הָ
    2. 489511,489512
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. -
    9. 342812
    1. לְ,טָמְאָה
    2. 489513,489514
    3. so that defiling
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. so_that,defiling
    7. -
    8. -
    9. 342813
    1. 489515
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 342814

OET (OET-LV)And_say thus my_master he_says YHWH Oh_city which_sheds blood in/on/at/with_midst_of_her so_that_come time_of_her and_makes idols on/upon_it(f) so_that_defiling.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

(Occurrence 0) her … herself

(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD (a)_city shedding blood in/on/at/with,midst_of,her so_that,come time_of,her and,makes idols on/upon=it(f) so_that,defiling )

The word “her” refers to Jerusalem. Cities were often thought of as a woman. This continues through verse 32. (See also: figs-personification)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) This is a city that pours … her midst

(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD (a)_city shedding blood in/on/at/with,midst_of,her so_that,come time_of,her and,makes idols on/upon=it(f) so_that,defiling )

Here the “city” represents the people who live there. Alternate translation: “The people who live in this city pour … its midst”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) that pours out blood in her midst

(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD (a)_city shedding blood in/on/at/with,midst_of,her so_that,come time_of,her and,makes idols on/upon=it(f) so_that,defiling )

The word “blood” is a metonym for murder. Alternate translation: “where many people murder their neighbors”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) so that her time may come

(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD (a)_city shedding blood in/on/at/with,midst_of,her so_that,come time_of,her and,makes idols on/upon=it(f) so_that,defiling )

This refers to the time when Yahweh will destroy them. Alternate translation: “so that the time of her destruction may come” or “so that the time may come for her to be destroyed”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) unclean

(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD (a)_city shedding blood in/on/at/with,midst_of,her so_that,come time_of,her and,makes idols on/upon=it(f) so_that,defiling )

A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean.

TSN Tyndale Study Notes:

22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 489491,489492
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. -
    8. 342799
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 489493
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 342800
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 489495,489496
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 342802
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 489494
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 342801
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 489497
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 342803
    1. Oh city
    2. -
    3. 5454
    4. 489498
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 342804
    1. which sheds
    2. -
    3. 7560
    4. 489499
    5. V-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 342805
    1. blood
    2. -
    3. 1707
    4. 489500
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 342806
    1. in/on/at/with midst of her
    2. -
    3. 844,8046
    4. 489501,489502,489503
    5. S-R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 342807
    1. so that come
    2. -
    3. 3570,1254
    4. 489504,489505
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 342808
    1. time of her
    2. -
    3. 5532
    4. 489506,489507
    5. S-Ncbsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 342809
    1. and makes
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 489508,489509
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. -
    8. 342810
    1. idols
    2. -
    3. 1367
    4. 489510
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 342811
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 489511,489512
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 342812
    1. so that defiling
    2. -
    3. 3570,2751
    4. 489513,489514
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 342813

OET (OET-LV)And_say thus my_master he_says YHWH Oh_city which_sheds blood in/on/at/with_midst_of_her so_that_come time_of_her and_makes idols on/upon_it(f) so_that_defiling.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 22:3 ©