Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 22 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) And_say thus my_master he_says YHWH Oh_city which_sheds blood in/on/at/with_midst_of_her so_that_come time_of_her and_makes idols on/upon_it(f) so_that_defiling.
Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations
(Occurrence 0) her … herself
(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD (a)_city shedding blood in/on/at/with,midst_of,her so_that,come time_of,her and,makes idols on/upon=it(f) so_that,defiling )
The word “her” refers to Jerusalem. Cities were often thought of as a woman. This continues through verse 32. (See also: figs-personification)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) This is a city that pours … her midst
(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD (a)_city shedding blood in/on/at/with,midst_of,her so_that,come time_of,her and,makes idols on/upon=it(f) so_that,defiling )
Here the “city” represents the people who live there. Alternate translation: “The people who live in this city pour … its midst”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) that pours out blood in her midst
(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD (a)_city shedding blood in/on/at/with,midst_of,her so_that,come time_of,her and,makes idols on/upon=it(f) so_that,defiling )
The word “blood” is a metonym for murder. Alternate translation: “where many people murder their neighbors”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) so that her time may come
(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD (a)_city shedding blood in/on/at/with,midst_of,her so_that,come time_of,her and,makes idols on/upon=it(f) so_that,defiling )
This refers to the time when Yahweh will destroy them. Alternate translation: “so that the time of her destruction may come” or “so that the time may come for her to be destroyed”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) unclean
(Some words not found in UHB: and,say thus he/it_had_said my=master GOD (a)_city shedding blood in/on/at/with,midst_of,her so_that,come time_of,her and,makes idols on/upon=it(f) so_that,defiling )
A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean.
22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.
OET (OET-LV) And_say thus my_master he_says YHWH Oh_city which_sheds blood in/on/at/with_midst_of_her so_that_come time_of_her and_makes idols on/upon_it(f) so_that_defiling.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.