Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 22 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear EZE 22:4

 EZE 22:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,דָמֵ,ךְ
    2. 489516,489517,489518
    3. In/on/at/with blood of your
    4. -
    5. 1818
    6. S-R,Ncmsc,Sp2fs
    7. in/on/at/with,blood_of,your
    8. S
    9. -
    10. 342815
    1. אֲשֶׁר
    2. 489519
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 342816
    1. 489520
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342817
    1. שָׁפַכְתְּ
    2. 489521
    3. you have shed
    4. -
    5. 8210
    6. V-Vqp2fs
    7. you_have_shed
    8. -
    9. -
    10. 342818
    1. אָשַׁמְתְּ
    2. 489522
    3. you have become guilty
    4. -
    5. 816
    6. V-Vqp2fs
    7. you_have_become_guilty
    8. -
    9. -
    10. 342819
    1. וּ,בְ,גִלּוּלַיִ,ךְ
    2. 489523,489524,489525,489526
    3. and in/on/at/with idols of your
    4. -
    5. 1544
    6. S-C,R,Ncmpc,Sp2fs
    7. and,in/on/at/with,idols_of,your
    8. -
    9. -
    10. 342820
    1. אֲשֶׁר
    2. 489527
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 342821
    1. 489528
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342822
    1. עָשִׂית
    2. 489529
    3. you have made
    4. -
    5. V-Vqp2fs
    6. you_have_made
    7. -
    8. -
    9. 342823
    1. טָמֵאת
    2. 489530
    3. you have become unclean
    4. -
    5. V-Vqp2fs
    6. you_have_become_unclean
    7. -
    8. -
    9. 342824
    1. וַ,תַּקְרִיבִי
    2. 489531,489532
    3. and brought near
    4. -
    5. 7126
    6. SV-C,Vhw2fs
    7. and,brought_~_near
    8. -
    9. -
    10. 342825
    1. יָמַיִ,ךְ
    2. 489533,489534
    3. days of your
    4. -
    5. 3117
    6. O-Ncmpc,Sp2fs
    7. days_of,your
    8. -
    9. -
    10. 342826
    1. וַ,תָּבוֹא
    2. 489535,489536
    3. and come
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,come
    8. -
    9. -
    10. 342827
    1. עַד
    2. 489537
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 342828
    1. 489538
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342829
    1. שְׁנוֹתָיִ,ךְ
    2. 489539,489540
    3. years of your
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfpc,Sp2fs
    7. years_of,your
    8. -
    9. -
    10. 342830
    1. עַל
    2. 489541
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. S-R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. -
    9. 342831
    1. 489542
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342832
    1. כֵּן
    2. 489543
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. -
    9. 342833
    1. נְתַתִּי,ךְ
    2. 489544,489545
    3. made you
    4. -
    5. 5414
    6. VO-Vqp1cs,Sp2fs
    7. made,you
    8. -
    9. -
    10. 342834
    1. חֶרְפָּה
    2. 489546
    3. a reproach
    4. -
    5. 2781
    6. S-Ncfsa
    7. a_reproach
    8. -
    9. -
    10. 342835
    1. לַ,גּוֹיִם
    2. 489547,489548
    3. to the nations
    4. -
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. to_the,nations
    7. -
    8. -
    9. 342836
    1. וְ,קַלָּסָה
    2. 489549,489550
    3. and mockery
    4. -
    5. 7048
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,mockery
    8. -
    9. -
    10. 342837
    1. לְ,כָל
    2. 489551,489552
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 342838
    1. 489553
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342839
    1. הָ,אֲרָצוֹת
    2. 489554,489555
    3. the countries
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbpa
    7. the,countries
    8. -
    9. -
    10. 342840
    1. 489556
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 342841

OET (OET-LV)In/on/at/with_blood_of_your which you_have_shed you_have_become_guilty and_in/on/at/with_idols_of_your which you_have_made you_have_become_unclean and_brought_near days_of_your and_come to years_of_your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so made_you a_reproach to_the_nations and_mockery to/from_all/each/any/every the_countries.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) by the blood that you have poured out

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,blood_of,your which/who shed become_guilty and,in/on/at/with,idols_of,your which/who you(fs)_have_done defiled and,brought_~_near days_of,your and,come until years_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so made,you disgrace to_the,nations and,mockery to/from=all/each/any/every the,countries )

This speaks of murdering people as pouring out blood. Alternate translation: “because you murdered innocent people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) unclean

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,blood_of,your which/who shed become_guilty and,in/on/at/with,idols_of,your which/who you(fs)_have_done defiled and,brought_~_near days_of,your and,come until years_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so made,you disgrace to_the,nations and,mockery to/from=all/each/any/every the,countries )

A person whom God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) You have drawn your days to a close, and the end of your years has come

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,blood_of,your which/who shed become_guilty and,in/on/at/with,idols_of,your which/who you(fs)_have_done defiled and,brought_~_near days_of,your and,come until years_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so made,you disgrace to_the,nations and,mockery to/from=all/each/any/every the,countries )

The images of days being brought to a close and years coming to an end are both idioms representing ending by death or by destruction. By saying that Jerusalem has brough her days to a close, Yahweh implies that Jerusalem would soon be destroyed because of the people’s sin. Alternate translation: “Because of these things you have done, you are approaching the end of your time” or “You are bringing your existence to an end” (See also: figs-explicit )

(Occurrence 0) have drawn your days to a close

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,blood_of,your which/who shed become_guilty and,in/on/at/with,idols_of,your which/who you(fs)_have_done defiled and,brought_~_near days_of,your and,come until years_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so made,you disgrace to_the,nations and,mockery to/from=all/each/any/every the,countries )

Alternate translation: “have brought your days to an end” or “have ended your life”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) I will make you a reproach to the nations and a laughingstock to all the lands

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,blood_of,your which/who shed become_guilty and,in/on/at/with,idols_of,your which/who you(fs)_have_done defiled and,brought_~_near days_of,your and,come until years_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so made,you disgrace to_the,nations and,mockery to/from=all/each/any/every the,countries )

This can be reworded so that the nouns “reproach” and “laughingstock” are expressed as verbs. Alternate translation: “I will make the nations reproach you and all the lands ridicule you”

(Occurrence 0) a reproach

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,blood_of,your which/who shed become_guilty and,in/on/at/with,idols_of,your which/who you(fs)_have_done defiled and,brought_~_near days_of,your and,come until years_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so made,you disgrace to_the,nations and,mockery to/from=all/each/any/every the,countries )

someone whom people disapprove of or rebuke

(Occurrence 0) a laughingstock

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,blood_of,your which/who shed become_guilty and,in/on/at/with,idols_of,your which/who you(fs)_have_done defiled and,brought_~_near days_of,your and,come until years_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so made,you disgrace to_the,nations and,mockery to/from=all/each/any/every the,countries )

a person whom people ridicule or mock

Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) to all the lands

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,blood_of,your which/who shed become_guilty and,in/on/at/with,idols_of,your which/who you(fs)_have_done defiled and,brought_~_near days_of,your and,come until years_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so made,you disgrace to_the,nations and,mockery to/from=all/each/any/every the,countries )

This generalization refers to the places who are familiar with Jerusalem and represents the people who live in these places. Alternate translation: “of the people of every nearby land”

TSN Tyndale Study Notes:

22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with blood of your
    2. -
    3. 844,1707
    4. 489516,489517,489518
    5. S-R,Ncmsc,Sp2fs
    6. S
    7. -
    8. 342815
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 489519
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 342816
    1. you have shed
    2. -
    3. 7560
    4. 489521
    5. V-Vqp2fs
    6. -
    7. -
    8. 342818
    1. you have become guilty
    2. -
    3. 748
    4. 489522
    5. V-Vqp2fs
    6. -
    7. -
    8. 342819
    1. and in/on/at/with idols of your
    2. -
    3. 1922,844,1367
    4. 489523,489524,489525,489526
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 342820
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 489527
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 342821
    1. you have made
    2. -
    3. 5804
    4. 489529
    5. V-Vqp2fs
    6. -
    7. -
    8. 342823
    1. you have become unclean
    2. -
    3. 2751
    4. 489530
    5. V-Vqp2fs
    6. -
    7. -
    8. 342824
    1. and brought near
    2. -
    3. 1922,6709
    4. 489531,489532
    5. SV-C,Vhw2fs
    6. -
    7. -
    8. 342825
    1. days of your
    2. -
    3. 3256
    4. 489533,489534
    5. O-Ncmpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 342826
    1. and come
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 489535,489536
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 342827
    1. to
    2. -
    3. 5577
    4. 489537
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 342828
    1. years of your
    2. -
    3. 7548
    4. 489539,489540
    5. S-Ncfpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 342830
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5613
    4. 489541
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 342831
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3392
    4. 489543
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 342833
    1. made you
    2. -
    3. 5055
    4. 489544,489545
    5. VO-Vqp1cs,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 342834
    1. a reproach
    2. -
    3. 2339
    4. 489546
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 342835
    1. to the nations
    2. -
    3. 3570,1548
    4. 489547,489548
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 342836
    1. and mockery
    2. -
    3. 1922,6624
    4. 489549,489550
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 342837
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 489551,489552
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 342838
    1. the countries
    2. -
    3. 1830,435
    4. 489554,489555
    5. S-Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 342840

OET (OET-LV)In/on/at/with_blood_of_your which you_have_shed you_have_become_guilty and_in/on/at/with_idols_of_your which you_have_made you_have_become_unclean and_brought_near days_of_your and_come to years_of_your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so made_you a_reproach to_the_nations and_mockery to/from_all/each/any/every the_countries.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 22:4 ©