Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 22 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear EZE 22:7

 EZE 22:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָב
    2. 489590
    3. father
    4. -
    5. 1
    6. O-Ncmsa
    7. father
    8. S
    9. -
    10. 342865
    1. וָ,אֵם
    2. 489591,489592
    3. and mother
    4. -
    5. 517
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,mother
    8. -
    9. -
    10. 342866
    1. הֵקַלּוּ
    2. 489593
    3. they have treated with contempt
    4. -
    5. 7043
    6. V-Vhp3cp
    7. they_have_treated_with_contempt
    8. -
    9. -
    10. 342867
    1. בָ,ךְ
    2. 489594,489595
    3. in/on/at/with you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. in/on/at/with,you
    7. -
    8. -
    9. 342868
    1. לַ,גֵּר
    2. 489596,489597
    3. to the alien
    4. -
    5. 1616
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to_the,alien
    8. -
    9. -
    10. 342869
    1. עָשׂוּ
    2. 489598
    3. they have acted
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_have_acted
    7. -
    8. -
    9. 342870
    1. בַ,עֹשֶׁק
    2. 489599,489600
    3. in/on/at/with extortion
    4. -
    5. 6233
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,extortion
    8. -
    9. -
    10. 342871
    1. בְּ,תוֹכֵ,ךְ
    2. 489601,489602,489603
    3. in/on/at/with midst of you
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc,Sp2fs
    7. in/on/at/with,midst_of,you
    8. -
    9. -
    10. 342872
    1. יָתוֹם
    2. 489604
    3. fatherless one
    4. -
    5. 3490
    6. O-Ncmsa
    7. fatherless_one
    8. -
    9. -
    10. 342873
    1. וְ,אַלְמָנָה
    2. 489605,489606
    3. and widow
    4. -
    5. 490
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,widow
    8. -
    9. -
    10. 342874
    1. הוֹנוּ
    2. 489607
    3. they have maltreated
    4. -
    5. 3238
    6. V-Vhp3cp
    7. they_have_maltreated
    8. -
    9. -
    10. 342875
    1. בָ,ךְ
    2. 489608,489609
    3. in/on/at/with you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. in/on/at/with,you
    7. -
    8. -
    9. 342876
    1. 489610
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 342877

OET (OET-LV)father and_mother they_have_treated_with_contempt in/on/at/with_you to_the_alien they_have_acted in/on/at/with_extortion in/on/at/with_midst_of_you fatherless_one and_widow they_have_maltreated in/on/at/with_you.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) They have dishonored fathers

(Some words not found in UHB: father and,mother treated_with_contempt in/on/at/with,you to_the,alien they_had_acquired in/on/at/with,extortion in/on/at/with,midst_of,you fatherless and,widow wronged in/on/at/with,you )

Alternate translation: “The rules of Israel have dishonored their fathers”

(Occurrence 0) within you … in your midst … within you

(Some words not found in UHB: father and,mother treated_with_contempt in/on/at/with,you to_the,alien they_had_acquired in/on/at/with,extortion in/on/at/with,midst_of,you fatherless and,widow wronged in/on/at/with,you )

Yahweh speaks to the city of Jerusalem itself as if it were a woman who could hear him speak. Alternate translation: “within Jerusalem … in the midst of Jerusalem … within Jerusalem.” The words “you” and “your” refer to Jerusalem.

(Occurrence 0) performed oppression on

(Some words not found in UHB: father and,mother treated_with_contempt in/on/at/with,you to_the,alien they_had_acquired in/on/at/with,extortion in/on/at/with,midst_of,you fatherless and,widow wronged in/on/at/with,you )

Alternate translation: “oppressed”

TSN Tyndale Study Notes:

22:7 Foreigners are forced to pay for protection: Cp. Exod 22:21; 23:9; Lev 19:33-34; Deut 10:18-19.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. father
    2. -
    3. 628
    4. 489590
    5. O-Ncmsa
    6. S
    7. -
    8. 342865
    1. and mother
    2. -
    3. 1922,350
    4. 489591,489592
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 342866
    1. they have treated with contempt
    2. -
    3. 6675
    4. 489593
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 342867
    1. in/on/at/with you
    2. -
    3. 844
    4. 489594,489595
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 342868
    1. to the alien
    2. -
    3. 3570,1392
    4. 489596,489597
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 342869
    1. they have acted
    2. -
    3. 5804
    4. 489598
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 342870
    1. in/on/at/with extortion
    2. -
    3. 844,5838
    4. 489599,489600
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 342871
    1. in/on/at/with midst of you
    2. -
    3. 844,8046
    4. 489601,489602,489603
    5. S-R,Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 342872
    1. fatherless one
    2. -
    3. 3220
    4. 489604
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 342873
    1. and widow
    2. -
    3. 1922,532
    4. 489605,489606
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 342874
    1. they have maltreated
    2. -
    3. 3141
    4. 489607
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 342875
    1. in/on/at/with you
    2. -
    3. 844
    4. 489608,489609
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 342876

OET (OET-LV)father and_mother they_have_treated_with_contempt in/on/at/with_you to_the_alien they_have_acted in/on/at/with_extortion in/on/at/with_midst_of_you fatherless_one and_widow they_have_maltreated in/on/at/with_you.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 22:7 ©