Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) Endure courage_of_your or will_they_be_strong hands_of_your in_the_days when I will_be_dealing with_you I YHWH I_have_spoken and_act.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Will your heart stand, will your hands be strong on the days when I myself will deal with you?
(Some words not found in UHB: ?,endure courage_of,your if strong hands_of,your in_the,days which/who I producing with,you I YHWH spoken and,act )
Yahweh uses this rhetorical question to emphasize how hurt they will be when he punishes them. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Your heart will not stand and your hands will not be strong on the days when I myself will deal with you.”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Will your heart stand
(Some words not found in UHB: ?,endure courage_of,your if strong hands_of,your in_the,days which/who I producing with,you I YHWH spoken and,act )
Here the whole person is referred to by his “heart” to emphasize his emotions and will. Here the idea of “standing” is an idiom that means to be courageous. Alternate translation: “Will you stand” or “Will you be courageous” (See also: figs-idiom)
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) will your hands be strong
(Some words not found in UHB: ?,endure courage_of,your if strong hands_of,your in_the,days which/who I producing with,you I YHWH spoken and,act )
Here the whole person is referred to by his “hands.” Alternate translation: “will you be strong”
22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.
OET (OET-LV) Endure courage_of_your or will_they_be_strong hands_of_your in_the_days when I will_be_dealing with_you I YHWH I_have_spoken and_act.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.