Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear EZE 22:20

 EZE 22:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קְבֻצַת
    2. 489863
    3. +the gathering of
    4. -
    5. 6910
    6. S-Ncfsc
    7. [the]_gathering_of
    8. S
    9. -
    10. 343058
    1. כֶּסֶף
    2. 489864
    3. silver
    4. silver
    5. 3701
    6. S-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. -
    10. 343059
    1. וּ,נְחֹשֶׁת
    2. 489865,489866
    3. and bronze
    4. bronze
    5. S-C,Ncfsa
    6. and,bronze
    7. -
    8. -
    9. 343060
    1. וּ,בַרְזֶל
    2. 489867,489868
    3. and iron
    4. -
    5. 1270
    6. S-C,Ncmsa
    7. and=iron
    8. -
    9. -
    10. 343061
    1. וְ,עוֹפֶרֶת
    2. 489869,489870
    3. and lead
    4. -
    5. 5777
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,lead
    8. -
    9. -
    10. 343062
    1. וּ,בְדִיל
    2. 489871,489872
    3. and tin
    4. -
    5. 913
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,tin
    8. -
    9. -
    10. 343063
    1. אֶל
    2. 489873
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. P-R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 343064
    1. 489874
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 343065
    1. תּוֹךְ
    2. 489875
    3. +the middle of
    4. -
    5. 8432
    6. P-Ncmsc
    7. [the]_middle_of
    8. -
    9. -
    10. 343066
    1. כּוּר
    2. 489876
    3. a furnace
    4. furnace
    5. 3564
    6. P-Ncmsa
    7. a_furnace
    8. -
    9. -
    10. 343067
    1. לָ,פַֽחַת
    2. 489877,489878
    3. to blow
    4. -
    5. 5301
    6. SV-R,Vqc
    7. to,blow
    8. -
    9. -
    10. 343068
    1. 489879
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 343069
    1. עָלָי,ו
    2. 489880,489881
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 343070
    1. אֵשׁ
    2. 489882
    3. fire
    4. -
    5. 784
    6. O-Ncbsa
    7. fire
    8. -
    9. -
    10. 343071
    1. לְ,הַנְתִּיךְ
    2. 489883,489884
    3. in order to melt
    4. order
    5. 5413
    6. SV-R,Vhc
    7. in_order_to,melt
    8. -
    9. -
    10. 343072
    1. כֵּן
    2. 489885
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. -
    9. 343073
    1. אֶקְבֹּץ
    2. 489886
    3. I will gather
    4. -
    5. 6908
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_gather
    8. -
    9. -
    10. 343074
    1. בְּ,אַפִּ,י
    2. 489887,489888,489889
    3. in/on/at/with anger of my
    4. -
    5. 639
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,anger_of,my
    8. -
    9. -
    10. 343075
    1. וּ,בַ,חֲמָתִ,י
    2. 489890,489891,489892,489893
    3. and in/on/at/with severe anger of my
    4. -
    5. 2534
    6. S-C,R,Ncfsc,Sp1cs
    7. and,in/on/at/with,wrath_of,my
    8. -
    9. -
    10. 343076
    1. וְ,הִנַּחְתִּי
    2. 489894,489895
    3. and put
    4. -
    5. 3240
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,put
    8. -
    9. -
    10. 343077
    1. וְ,הִתַּכְתִּי
    2. 489896,489897
    3. and melt
    4. -
    5. 5413
    6. V-C,Vhq1cs
    7. and,melt
    8. -
    9. -
    10. 343078
    1. אֶתְ,כֶֽם
    2. 489898,489899
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 343079
    1. 489900
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 343080

OET (OET-LV)the_gathering_of silver and_bronze and_iron and_lead and_tin into the_middle_of a_furnace to_blow on/upon/above_him/it fire in_order_to_melt so I_will_gather in/on/at/with_anger_of_my and_in/on/at/with_severe_anger_of_my and_put and_melt DOM_you_all.

OET (OET-RV)Just like men gather silver, bronze, iron, lead, and tin, and put it inside a furnace to melt it then blast the fire onto it in order to melt it, so too I’ll gather you in my anger and my rage, and I’ll put you in there and melt you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) I will gather you in my anger and my wrath

(Some words not found in UHB: gathers_of silver and,bronze and=iron and,lead and,tin to/towards middle_of furnace to,blow on/upon/above=him/it fire in_order_to,melt yes/correct/thus/so gather in/on/at/with,anger_of,my and,in/on/at/with,wrath_of,my and,put and,melt DOM,you_all )

The phrases with “anger” and “wrath” are used together to emphasize that he was extremely angry. Alternate translation: “Because of my great anger and wrath, I will gather you” or “I will be furiously angry with you, and I will gather you”

TSN Tyndale Study Notes:

22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the gathering of
    2. -
    3. 6472
    4. 489863
    5. S-Ncfsc
    6. S
    7. -
    8. 343058
    1. silver
    2. silver
    3. 3405
    4. 489864
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 343059
    1. and bronze
    2. bronze
    3. 1922,4739
    4. 489865,489866
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 343060
    1. and iron
    2. -
    3. 1922,1128
    4. 489867,489868
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 343061
    1. and lead
    2. -
    3. 1922,5831
    4. 489869,489870
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 343062
    1. and tin
    2. -
    3. 1922,858
    4. 489871,489872
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 343063
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 489873
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 343064
    1. +the middle of
    2. -
    3. 8046
    4. 489875
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 343066
    1. a furnace
    2. furnace
    3. 3561
    4. 489876
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 343067
    1. to blow
    2. -
    3. 3570,5014
    4. 489877,489878
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 343068
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 489880,489881
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 343070
    1. fire
    2. -
    3. 361
    4. 489882
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 343071
    1. in order to melt
    2. order
    3. 3570,5054
    4. 489883,489884
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 343072
    1. so
    2. -
    3. 3392
    4. 489885
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 343073
    1. I will gather
    2. -
    3. 6648
    4. 489886
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 343074
    1. in/on/at/with anger of my
    2. -
    3. 844,556
    4. 489887,489888,489889
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343075
    1. and in/on/at/with severe anger of my
    2. -
    3. 1922,844,2278
    4. 489890,489891,489892,489893
    5. S-C,R,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343076
    1. and put
    2. -
    3. 1922,3139
    4. 489894,489895
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 343077
    1. and melt
    2. -
    3. 1922,5054
    4. 489896,489897
    5. V-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 343078
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 489898,489899
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 343079

OET (OET-LV)the_gathering_of silver and_bronze and_iron and_lead and_tin into the_middle_of a_furnace to_blow on/upon/above_him/it fire in_order_to_melt so I_will_gather in/on/at/with_anger_of_my and_in/on/at/with_severe_anger_of_my and_put and_melt DOM_you_all.

OET (OET-RV)Just like men gather silver, bronze, iron, lead, and tin, and put it inside a furnace to melt it then blast the fire onto it in order to melt it, so too I’ll gather you in my anger and my rage, and I’ll put you in there and melt you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 22:20 ©