Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear EZE 30:12

 EZE 30:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נָתַתִּי
    2. 495087,495088
    3. And make
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,make
    8. S
    9. -
    10. 346608
    1. יְאֹרִים
    2. 495089
    3. canals
    4. -
    5. 2975
    6. O-Ncmpa
    7. canals
    8. -
    9. -
    10. 346609
    1. חָרָבָה
    2. 495090
    3. dry ground
    4. ground
    5. 2724
    6. S-Ncfsa
    7. dry_ground
    8. -
    9. -
    10. 346610
    1. וּ,מָכַרְתִּי
    2. 495091,495092
    3. and sell
    4. -
    5. 4376
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,sell
    8. -
    9. -
    10. 346611
    1. אֶת
    2. 495093
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 346612
    1. 495094
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346613
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 495095,495096
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 346614
    1. בְּ,יַד
    2. 495097,495098
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. -
    10. 346615
    1. 495099
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346616
    1. רָעִים
    2. 495100
    3. wicked people
    4. wicked
    5. S-Aampa
    6. wicked_[people]
    7. -
    8. -
    9. 346617
    1. וַ,הֲשִׁמֹּתִי
    2. 495101,495102
    3. and bring desolation
    4. desolate
    5. 8074
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,bring_desolation
    8. -
    9. -
    10. 346618
    1. אֶרֶץ
    2. 495103
    3. +the land
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsa
    7. [the]_land
    8. -
    9. -
    10. 346619
    1. וּ,מְלֹאָ,הּ
    2. 495104,495105,495106
    3. and everything of it
    4. its
    5. 4393
    6. O-C,Ncmsc,Sp3fs
    7. and,everything_of,it
    8. -
    9. -
    10. 346620
    1. בְּ,יַד
    2. 495107,495108
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. -
    10. 346621
    1. 495109
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346622
    1. זָרִים
    2. 495110
    3. strangers
    4. strangers
    5. S-Aampa
    6. strangers
    7. -
    8. -
    9. 346623
    1. אֲנִי
    2. 495111
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 346624
    1. יְהוָה
    2. 495112
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 346625
    1. דִּבַּֽרְתִּי
    2. 495113
    3. I have spoken
    4. spoken
    5. 1696
    6. V-Vpp1cs
    7. I_have_spoken
    8. -
    9. -
    10. 346626
    1. 495114
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 346627
    1. 495115
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 346628

OET (OET-LV)And_make canals dry_ground and_sell DOM the_earth/land in/on/at/with_hand_of wicked_people and_bring_desolation the_land and_everything_of_it in/on/at/with_hand_of strangers I YHWH I_have_spoken.

OET (OET-RV)I’ll make the rivers into dry ground, and I’ll sell the land into the hand of wicked men. I’ll make the land and its abundant produce desolate by the hand of strangers. I, Yahweh, have spoken.

uW Translation Notes:

General Information:

These are Yahweh’s words about Egypt.

(Occurrence 0) I will make the rivers into dry ground

(Some words not found in UHB: and,make streams dry and,sell DOM the=earth/land in/on/at/with,hand_of evil and,bring_desolation earth/land and,everything_of,it in/on/at/with,hand_of foreigners I YHWH spoken )

Alternate translation: “I will dry up the rivers of Egypt”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will sell the land into the hand of wicked men

(Some words not found in UHB: and,make streams dry and,sell DOM the=earth/land in/on/at/with,hand_of evil and,bring_desolation earth/land and,everything_of,it in/on/at/with,hand_of foreigners I YHWH spoken )

Yahweh will give the Babylonians control over Egypt just as a person who sells something gives the one who buys it control over that thing. Alternate translation: “I will give control of the land to wicked men”

(Occurrence 0) its fullness

(Some words not found in UHB: and,make streams dry and,sell DOM the=earth/land in/on/at/with,hand_of evil and,bring_desolation earth/land and,everything_of,it in/on/at/with,hand_of foreigners I YHWH spoken )

Alternate translation: “everything in the land”

TSN Tyndale Study Notes:

30:12 I will dry up the Nile River: Egypt was completely dependent on the Nile for its prosperity, so having the Nile dry up would threaten the Egyptians’ livelihoods.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And make
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 495087,495088
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. S
    7. -
    8. 346608
    1. canals
    2. -
    3. 2785
    4. 495089
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 346609
    1. dry ground
    2. ground
    3. 2430
    4. 495090
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 346610
    1. and sell
    2. -
    3. 1922,4520
    4. 495091,495092
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 346611
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 495093
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 346612
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 495095,495096
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 346614
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 495097,495098
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 346615
    1. wicked people
    2. wicked
    3. 6929
    4. 495100
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 346617
    1. and bring desolation
    2. desolate
    3. 1922,7534
    4. 495101,495102
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 346618
    1. +the land
    2. -
    3. 435
    4. 495103
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 346619
    1. and everything of it
    2. its
    3. 1922,3790
    4. 495104,495105,495106
    5. O-C,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 346620
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 495107,495108
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 346621
    1. strangers
    2. strangers
    3. 2096
    4. 495110
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 346623
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 495111
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 346624
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 495112
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 346625
    1. I have spoken
    2. spoken
    3. 1564
    4. 495113
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 346626

OET (OET-LV)And_make canals dry_ground and_sell DOM the_earth/land in/on/at/with_hand_of wicked_people and_bring_desolation the_land and_everything_of_it in/on/at/with_hand_of strangers I YHWH I_have_spoken.

OET (OET-RV)I’ll make the rivers into dry ground, and I’ll sell the land into the hand of wicked men. I’ll make the land and its abundant produce desolate by the hand of strangers. I, Yahweh, have spoken.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 30:12 ©