Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) thus my_master he_says YHWH and_destroy idols and_put_an_end worthless_idols in_Mof/(Memphis) and_prince in_land_of Miʦrayim/(Egypt) not he_will_be again and_put fear in_land of_Miʦrayim.
(Occurrence 0) The Lord Yahweh says this
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD and,destroy idols and,put_an_end images in,Memphis and,prince in,land_of Miʦrayim/(Egypt) not will_belong again/more and,put fear in=land Miʦrayim/(Egypt) )
The word “this” refers to what follows. See how you translated this in [Ezekiel 5:5](../05/05.md).
(Occurrence 0) I will bring an end to the worthless idols
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD and,destroy idols and,put_an_end images in,Memphis and,prince in,land_of Miʦrayim/(Egypt) not will_belong again/more and,put fear in=land Miʦrayim/(Egypt) )
Alternate translation: “I will destroy the worthless idols”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Memphis
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD and,destroy idols and,put_an_end images in,Memphis and,prince in,land_of Miʦrayim/(Egypt) not will_belong again/more and,put fear in=land Miʦrayim/(Egypt) )
Memphis was a very important city in Egypt. It was near modern-day Cairo.
(Occurrence 0) a prince in the land of Egypt
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD and,destroy idols and,put_an_end images in,Memphis and,prince in,land_of Miʦrayim/(Egypt) not will_belong again/more and,put fear in=land Miʦrayim/(Egypt) )
Alternate translation: “an important ruler in the land of Egypt”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will put terror on the land of Egypt
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD and,destroy idols and,put_an_end images in,Memphis and,prince in,land_of Miʦrayim/(Egypt) not will_belong again/more and,put fear in=land Miʦrayim/(Egypt) )
Here “put terror on the land” represents causing the people of the land to be very afraid. Alternate translation: “I will make the people of Egypt very afraid”
30:1-19 This third message against Egypt, using the form of a lament, essentially repeats the content of the first message (29:1-16). Judgment was to be poured out on Egypt and her allies.
OET (OET-LV) thus my_master he_says YHWH and_destroy idols and_put_an_end worthless_idols in_Mof/(Memphis) and_prince in_land_of Miʦrayim/(Egypt) not he_will_be again and_put fear in_land of_Miʦrayim.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.