Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 30 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear EZE 30:4

 EZE 30:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בָאָה
    2. 494900,494901
    3. And come
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,come
    8. S
    9. -
    10. 346480
    1. חֶרֶב
    2. 494902
    3. a sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 346481
    1. בְּ,מִצְרַיִם
    2. 494903,494904
    3. in/on/at/with Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Egypt
    8. -
    9. -
    10. 346482
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 494905,494906
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 346483
    1. חַלְחָלָה
    2. 494907
    3. anguish
    4. -
    5. 2479
    6. S-Ncfsa
    7. anguish
    8. -
    9. -
    10. 346484
    1. בְּ,כוּשׁ
    2. 494908,494909
    3. in/on/at/with Kūsh/(Cush)
    4. -
    5. S-R,Np
    6. in/on/at/with,Cush
    7. -
    8. -
    9. 346485
    1. בִּ,נְפֹל
    2. 494910,494911
    3. in/on/at/with fall
    4. -
    5. 5307
    6. SV-R,Vqc
    7. in/on/at/with,fall
    8. -
    9. -
    10. 346486
    1. חָלָל
    2. 494912
    3. +the slain
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. [the]_slain
    7. -
    8. -
    9. 346487
    1. בְּ,מִצְרָיִם
    2. 494913,494914
    3. in/on/at/with Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Egypt
    8. -
    9. -
    10. 346488
    1. וְ,לָקְחוּ
    2. 494915,494916
    3. and carried away
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,carried_away
    8. -
    9. -
    10. 346489
    1. הֲמוֹנָ,הּ
    2. 494917,494918
    3. wealth of its
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. wealth_of,its
    7. -
    8. -
    9. 346490
    1. וְ,נֶהֶרְסוּ
    2. 494919,494920
    3. and torn down
    4. -
    5. 2040
    6. SV-C,VNq3cp
    7. and,torn_down
    8. -
    9. -
    10. 346491
    1. יְסוֹדֹתֶֽי,הָ
    2. 494921,494922
    3. foundations of its
    4. -
    5. 3247
    6. S-Ncmpc,Sp3fs
    7. foundations_of,its
    8. -
    9. -
    10. 346492
    1. 494923
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 346493

OET (OET-LV)And_ a_sword _come in/on/at/with_Miʦrayim and_be anguish in/on/at/with_Kūsh/(Cush) in/on/at/with_fall the_slain in/on/at/with_Miʦrayim and_carried_away wealth_of_its foundations_of_its and_torn_down.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

General Information:

These are Yahweh’s words about Egypt.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Then a sword will come against Egypt

(Some words not found in UHB: and,come sword in/on/at/with,Egypt and,be anguish in/on/at/with,Cush in/on/at/with,fall slain in/on/at/with,Egypt and,carried_away wealth_of,its and,torn_down foundations_of,its )

The word “sword” here represents war or an army that attacks. Alternate translation: “There will be war against Egypt” or “An enemy army will attack Egypt”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) there will be anguish in Cush

(Some words not found in UHB: and,come sword in/on/at/with,Egypt and,be anguish in/on/at/with,Cush in/on/at/with,fall slain in/on/at/with,Egypt and,carried_away wealth_of,its and,torn_down foundations_of,its )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word anguish, you can express the same idea in terms of how the people feel. Alternate translation: “the people of Cush will be very sad” or “the people of Cush will suffer”

(Occurrence 0) when they take her wealth

(Some words not found in UHB: and,come sword in/on/at/with,Egypt and,be anguish in/on/at/with,Cush in/on/at/with,fall slain in/on/at/with,Egypt and,carried_away wealth_of,its and,torn_down foundations_of,its )

Alternate translation: “when the attackers take away the wealth of Egypt”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) when her foundations are ruined

(Some words not found in UHB: and,come sword in/on/at/with,Egypt and,be anguish in/on/at/with,Cush in/on/at/with,fall slain in/on/at/with,Egypt and,carried_away wealth_of,its and,torn_down foundations_of,its )

This can be translated in active form. Alternate translation: “when the attackers destroy the foundations of the buildings in Egypt”

TSN Tyndale Study Notes:

30:1-19 This third message against Egypt, using the form of a lament, essentially repeats the content of the first message (29:1-16). Judgment was to be poured out on Egypt and her allies.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 494900,494901
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. S
    7. -
    8. 346480
    1. a sword
    2. -
    3. 2340
    4. 494902
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 346481
    1. come
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 494900,494901
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. S
    7. -
    8. 346480
    1. in/on/at/with Miʦrayim
    2. -
    3. 844,4018
    4. 494903,494904
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 346482
    1. and be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 494905,494906
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. -
    8. 346483
    1. anguish
    2. -
    3. 2383
    4. 494907
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 346484
    1. in/on/at/with Kūsh/(Cush)
    2. -
    3. 844,3562
    4. 494908,494909
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 346485
    1. in/on/at/with fall
    2. -
    3. 844,5015
    4. 494910,494911
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 346486
    1. +the slain
    2. -
    3. 2488
    4. 494912
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 346487
    1. in/on/at/with Miʦrayim
    2. -
    3. 844,4018
    4. 494913,494914
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 346488
    1. and carried away
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 494915,494916
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 346489
    1. wealth of its
    2. -
    3. 1884
    4. 494917,494918
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 346490
    1. foundations of its
    2. -
    3. 2859
    4. 494921,494922
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 346492
    1. and torn down
    2. -
    3. 1922,1888
    4. 494919,494920
    5. SV-C,VNq3cp
    6. -
    7. -
    8. 346491

OET (OET-LV)And_ a_sword _come in/on/at/with_Miʦrayim and_be anguish in/on/at/with_Kūsh/(Cush) in/on/at/with_fall the_slain in/on/at/with_Miʦrayim and_carried_away wealth_of_its foundations_of_its and_torn_down.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 30:4 ©