Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26

OET interlinear EZE 30:20

 EZE 30:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 495260,495261
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 346733
    1. בְּ,אַחַת
    2. 495262,495263
    3. in/on/at/with one of
    4. -
    5. 259
    6. S-R,Acfsa
    7. in/on/at/with,one_of
    8. -
    9. -
    10. 346734
    1. עֶשְׂרֵה
    2. 495264
    3. ten
    4. -
    5. 6240
    6. S-Acfsa
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 346735
    1. שָׁנָה
    2. 495265
    3. year
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfsa
    7. year
    8. -
    9. -
    10. 346736
    1. בָּ,רִאשׁוֹן
    2. 495266,495267
    3. in/on/at/with first
    4. -
    5. 7223
    6. S-Rd,Aamsa
    7. in/on/at/with,first
    8. -
    9. -
    10. 346737
    1. בְּ,שִׁבְעָה
    2. 495268,495269
    3. in/on/at/with seventh
    4. -
    5. 7651
    6. S-R,Acmsa
    7. in/on/at/with,seventh
    8. -
    9. -
    10. 346738
    1. לַ,חֹדֶשׁ
    2. 495270,495271
    3. of the month
    4. -
    5. 2320
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. of_the,month
    8. -
    9. -
    10. 346739
    1. הָיָה
    2. 495272
    3. it came
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_came
    8. -
    9. -
    10. 346740
    1. דְבַר
    2. 495273
    3. the word of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. -
    10. 346741
    1. 495274
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 346742
    1. יְהוָה
    2. 495275
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 346743
    1. אֵלַ,י
    2. 495276,495277
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 346744
    1. לֵ,אמֹר
    2. 495278,495279
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 346745
    1. 495280
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 346746

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_one_of ten year in/on/at/with_first in/on/at/with_seventh of_the_month the_word_of it_came of_YHWH to_me to_say.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

General Information:

God speaks of making Pharaoh’s army weak as if he were to break Pharaoh’s arm, and of the army not being able to become strong again as if Pharaoh’s arm could not be healed.

Note 2 topic: writing-newevent

(Occurrence 0) Then it came about

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,one_of teen year in/on/at/with,first in/on/at/with,seventh of_the,month it_became word_of YHWH to=me to=say )

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

(Occurrence 0) in the eleventh year

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,one_of teen year in/on/at/with,first in/on/at/with,seventh of_the,month it_became word_of YHWH to=me to=say )

This is the eleventh year after King Jehoiachin was taken into exile in Babylon. See how you translated this in [Ezekiel 26:1](../26/01.md).

Note 3 topic: translate-hebrewmonths

(Occurrence 0) in the first month, in the seventh day of the month

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,one_of teen year in/on/at/with,first in/on/at/with,seventh of_the,month it_became word_of YHWH to=me to=say )

“in the seventh day of the first month.” This is the first month of the Hebrew calendar. The seventh day is near the beginning of April on Western calendars. (See also: translate-ordinal)

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the word of Yahweh came

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,one_of teen year in/on/at/with,first in/on/at/with,seventh of_the,month it_became word_of YHWH to=me to=say )

This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in [Ezekiel 3:16](../03/16.md). Alternate translation: “Yahweh spoke this message” or “Yahweh spoke these words”

TSN Tyndale Study Notes:

30:20-26 This fourth message against Egypt shows that God had already begun to act against his old enemy.

30:20-26 Jerusalem was under siege by the Babylonians, but this message rules out even the faintest hope of assistance from the Egyptians.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 495260,495261
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 346733
    1. in/on/at/with one of
    2. -
    3. 844,383
    4. 495262,495263
    5. S-R,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 346734
    1. ten
    2. -
    3. 5805
    4. 495264
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 346735
    1. year
    2. -
    3. 7548
    4. 495265
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 346736
    1. in/on/at/with first
    2. -
    3. 844,6822
    4. 495266,495267
    5. S-Rd,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 346737
    1. in/on/at/with seventh
    2. -
    3. 844,7354
    4. 495268,495269
    5. S-R,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 346738
    1. of the month
    2. -
    3. 3570,2605
    4. 495270,495271
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 346739
    1. the word of
    2. -
    3. 1678
    4. 495273
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 346741
    1. it came
    2. -
    3. 1872
    4. 495272
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 346740
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 495275
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 346743
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 495276,495277
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 346744
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 495278,495279
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 346745

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_one_of ten year in/on/at/with_first in/on/at/with_seventh of_the_month the_word_of it_came of_YHWH to_me to_say.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 30:20 ©